Форум » Большие новеллы (>2 часов чтения) » Kara No Shoujo/ Девушка в скорлупе » Ответить

Kara No Shoujo/ Девушка в скорлупе

Ketzer: Действие данной детективной новеллы происходит в 1956 году. На Токио обрушивается серия жестоких убийств, жертвой одного из которых стала невеста главного героя новеллы - детектива по имени Токисака Рейдзи. Спустя шесть лет история повторяется, и у Рейдзи появляется шанс на этот раз поймать преступника, о чем и просит его старый друг из полиции. Помимо этого вам вместе с героем предстоит расследовать еще два дела: серийное убийство юных студенток, в связи с которым вам придется работать под прикрытием в качестве преподавателя католической академии, и поиск истинного "я" одной из ее студенток, ставшей вашим заказчиком. Тех. часть: pin201 Перевод: miss Rima, Reila5, pin201, Ketzer Редактура: pin201 Корректура: Marinka, BlackPanther Интерфейс: BlackPanther, pin201 Внимание! Рейтинг новеллы 18+! Новелла содержит сцены жестокости и насилия, а также хентайные сцены. Не рекомендуется для прочтения лицам с неустойчивой психикой. Примечание: Если у вас после разговора с Тоджико поменялся шрифт, просто сохранитесь и зайдите в игру заново. Прохождение находится в папке с установленной игрой. СКАЧАТЬ: Рутрекер Яндекс-диск Гугл-диск Мега: https://mega.co.nz/#!pU8RHZQY!ZyKXI6Az9C-y-i56uK5QjYkjPjZ0VKGqzY_8WrOkdy8

Ответов - 111, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 All

BlackPanther: Уболтали)) Если будет много явных, то можно. Ну пока я вот только с месяцем исчезновения согласна, мама с большой буквы там уместно, т.к. и на инглише так (не смотря на то, что принято mother писать с маленькой), и в оригинале -сама. Про жижу эту тоже сомнительный повод для правки. Пока только одно важное изменение - дата исчезновения. Больше вроде никто ничего не писал. Обычно в личку через месяц после релиза шлют скрины, будем ждать пока что.

Saru: BlackPanther пишет: мама с большой буквы там уместно, т.к. и на инглише так (не смотря на то, что принято mother писать с маленькой), и в оригинале -сама. Я не понимаю, почему нужно копировать именно английский вариант уважительности. В японском это хонорифик "-сама", в русском - на борде видел вариант "матушка", по-моему, хорошо.

pin201: BlackPanther , мне уже один человек обещал скринов с ошибками прислать где-то через неделю. Так что, если таковые будут, поделюсь с тобой. Или сам внесу исправления, а тебе пришлю уже скрипты. Я тут еще думал насчет "жижи". Если плюнуть на точность перевода, можно влепить такой вариант: "Ой, мамочка! Вытекает!" Отсебятина, зато не вызывает внутреннего протеста, как 'вытекающая мама' автора.


BlackPanther: pin201 пишет: "Ой, мамочка! Вытекает!" - по-моему, не сильно лучше. Тоже можно потролить эту фразу) Saru пишет: на борде видел вариант "матушка", по-моему, хорошо - да, неплохо, но в новелле оно как-то не так будет смотреться, мне кажется. Так еще будет обращаться к этой кукле (которой на вид 20 лет) еще и мальчик. Слышать от маленького японского мальчика, глядящего на голую девочку с черными волосами "Матушка"... Марин, а ты почему не стала трогать это обращение, когда читала? P.S. Вспомнила ситуацию на работе, когда не могли выбрать вариант перевода и выставили на голосование игрокам. Разгорелись споры со ссылками на литературу, выбрали, конечно, вариант, за который отдали больше всего голосов, но десятки человек остались недовольны. В том числе и мы. Нам наш вариант нравился больше, но принято выбирать то, за что больше голосов, потому что у всех разные мнения и все они правильные (по крайней мере каждый так думает). Я к тому, что править можно бесконечно. Исправим на матушку, другие скажут фу, давайте маму.

Drimster_akaLord: Про многострадальную "жижу": исправлять фразу не стоит. В контексте фразы девушки пропитаны паникой, в подобной нетипичной ситуации можно и не такое ляпнуть. А выдрать из контекста можно почти всё что угодно, при этом придав словам совершенно иной смысл. Всё зависит от "испорченности" людей, занимающихся подобным ремеслом.

Marinka: BlackPanther пишет: Марин, а ты почему не стала трогать это обращение, когда читала? Думаешь, я помню? Вероятно, потому, что читала как корректор (а не редактор) и просто вычитывала ошибки на автомате :) Ну мама и мама. Точно не "матушка" - это отдает русским колоритом :)



полная версия страницы