Форум » Большие новеллы (>2 часов чтения) » Kikokugai -Reichin Rinrinshan- » Ответить

Kikokugai -Reichin Rinrinshan-

pin201: Кинетическая новелла компании "Nitro+" в жанре киберпанк. Действие происходит в Шанхае второй половины двадцать первого века. Кибер-технологии прочно вошли в жизнь, и уже трудно найти человека, в теле которого нет ни единого имплантанта. Созданы и полностью кибернетические существа - так называемые гиноиды. Главный герой новеллы, Конг Таоло, как и все его предки, верой и правдой служил одной из шанхайских триад. До тех пор, пока однажды его не попытался убить собственный лучший друг, уже занимающий в триаде очень высокий пост. Целый год Таоло скрывался, залечивая раны. Но вернувшись в Шанхай узнал, что жертвой вероломства оказался не только он... Новелла содержит сцены насилия и жестокости. Отличия от предыдущей версии: разрешение 1024х768, новая графика, множество эффектов, сильно смягчённые хентайные сцены, обновлённый русский перевод. Примечания к переводу вынес в отдельный файл (лежит в папке с установленной игрой). Скриншоты от японской версии с вертикальным текстом. Образ диска с русской версией игры: Образ диска с установщиком (1,63 Гб)

Ответов - 61, стр: 1 2 3 4 5 All

pin201: Ещё добавлю вот что. Судя по постоянным постам на рутрекере, люди часто мучаются с видео нитровских игр. Лично у меня кодеки Shark007. И с нитровскими играми никаких проблем. Чтобы посмотреть вступительное видео, нужно просто подождать в главном меню несколько секунд, не трогая никаких кнопок.

pin201: Ну, смотрю, первые люди скачали игру, и никто пока не жалуется на битые архивы. Это хорошо. Кстати, если кто-то выложит игру на торрент-трекер, буду только благодарен. Не очень удобное дело - эти файлообменники. Ещё смотрю, новость мелькнула на моей 'любимой' анонимной борде. Право, не знаю, зачем. Тамошние ребята будут стойко ждать релиза Джастов Я их как потенциальную аудиторию даже не рассматриваю.

max_damage: pin201, хочешь бесплатный совет по поводу троллей? Делай вид, что их не существует - сами сдохнут. :)


Chipp12: Примите мою огромную благодарность за такую работу! Нареканий в принципе и нет, разве что не понятно, почему некоторые пункты в меню настроек оказались не переведены:

pin201: Chipp12 , думаю, к следующему обновлению переведу всё. Трудновато мне пока даются мелкие нарисованные кандзи. Kстати, анон с ычана, принял к сведению насчёт Жанга. В следующих обновлениях будет Цзан.

Chipp12: Хм, если у вас проблемы с их опознанием и переводом, то вот, надеюсь, поможет: 音声同期 - "Синхронизация голоса (с текстом)"? 章の区切りで(スキップ)停止 - "пропускать разделения на главы"? 動画の中断及びスキップ - наверное что-то типа "пропускать видео во время режима пропуска" 未読時でもスキップ - "пропускать непрочитанное", это уж точно

azuredream: Читаю, годно. Хоть и не любитель русских переводов, но тут вышло хорошо. Выражаю спасибо.

ares97: Плиз помогите я сделал всё как в инструкции, а игра не запускается.

pin201: ares97 , может быть, проблема с видео-кодеками. Попробуйте временно перенести из папки с новеллой папку dx (в ней видеоролики) и посмотрите, не запустится ли. Ещё желательно иметь установленную поддержку иероглифического письма.

pin201: Не хотел вступать в заочные споры с анонами, но на один пост отвечу. Качать или нет, думайте сами, а мне вот лень сливать кучу кусков архива с тормозных файлообменников и потом возиться с патчем, в первой версии лучше было это всё. И вообще, в первой версии, с кривоватыми CG и уродливыми спрайтами, была ДУША. А тут ее как будто вылизали, всю без остатка. Скажите спасибо, что я выложил хотя бы на тормозной файлообменник, а не послал читателей искать образ на просторах интернета, как это делают англоязычные переводчики. Найдёте живой и быстрый торрент без регистрации - напишите здесь, помещу ссылку в шапку. Возится с патчем - это скопировать четыре файла и установить один шрифт, если его нет в системе? Да, возни море. И я тоже косо смотрел на новую версию, пока видел её на паре-тройке скриншотов. Казалось, всё испортили. Но в живую всё оказалось гораздо симпатичней. Только не подумайте, что я вас уговариваю скачивать. Вольному воля. Дойдут руки, перенесу подправленный перевод в старую версию.

Chipp12: По правде говоря у меня тоже были противоречивые чувства по поводу ремейка (даже отписывался ещё давно по поводу сравнения скриншотов), но после того, как я поиграл несколько минут в ремейк, то у меня возникло такое чувство, как будто оно оригинально должно было быть прям так. В общем и целом более блокбастерная версия со звёздным составм сейю и более проработанной визуальной частью и спецэффектами, как-то так.

pin201: Отвечу дистанционно ещё одному анону. Англофикатора для этой версии нет в природе. Тот, что сделан для старой версии, не подойдёт. За время, прошедшее между выпуском оригинала и ремейка, nitro+ сменили движок. Да и текст поменялся, хоть и не очень сильно. Умельцы с TLWiki могли бы сделать патч, но они теперь "поддерживают Jast USA", и удалили даже старый патч. Так что не всегда русские переводчики плетутся в хвосте у америкосов. В этот раз любителям английского придётся ждать дольше.

pin201: Попробую сегодня доперевести меню настроек, изменить Жанга на Цзана, и ещё раз просмотрю текст. Если успею, завтра выложу обновлённый патч.

pin201: Графику переделал, имя заменил. Сейчас прохожу игру, отлавливаю опечатки. Ближе к вечеру обновлю патч. На всякий случай предупрежу - похоже, при сохранении игра кэштрует текущий скрипт в сейв-файл. Поэтому, загрузившись после обновления из старого сохранения, изменений вы не увидите, пока не начнётся новый скрипт. Ещё насчёт имён. Я знаю, что Лью на самом деле Лю. Но не буду менять из-за сцены со старым главарём, которого зовут Ли. Когда при разговоре имя то и дело меняется с Лю на Ли и обратно, это уже какой-то дуэт комиков, а не разговор мафиози. Если кому-то до слёз и мата обидно за исковерканные имена китайцев - читайте китайский перевод. Я - не китаец. P.S: На этом дистанционное общение с анонами заканчивается. Пока вы вели себя адекватно, я отвечал вежливо и мог согласиться с разумным доводом. С хамами принципиально не общаюсь.

Bro: Ребят, скачал, установил, поставил перевод, всё как в инструкции, даже шрифты добавил, запускаю через апплокаль - всё равно японская версия, ничего не переведено. ну как же так



полная версия страницы