Форум » Большие новеллы (>2 часов чтения) » Ef - a fairy tale of the two. Первая и вторая главы. » Ответить

Ef - a fairy tale of the two. Первая и вторая главы.

Marinka: Первая глава известной новеллы представляет собой завершенную историю, которая рассказывает о взаимоотношениях двух молодых людей - Хироно Хиро и Миямуры Мияко. Во второй главе главными героями становятся Цуцуми Кёске и Шиндо Кей. Перевод - pin201, melamory-chan, Aisha+Marinka, Rameron, Goterig Техническая часть - pin201, w8m Статус: beta Патч с вырезанным хентаем: click here Полная версия "первой истории" доступна только на Рутрекере

Ответов - 90, стр: 1 2 3 4 5 6 All

Marinka: А мне нравится, когда "два в одном", одна история плавно перетекает в другую, и так до конца :) Лично мне не очень нужна галерея и пофиг цензура )) Хотя, конечно, я понимаю, что это двойная работа, и потому настаивать не берусь.

pin201: Вот ссылка на полную русскую версию "ef - the first tale": click here По ссылке образ диска. Размер 2,02 гигабайта. На диске находится установщик. В общем, кому нужна игра в том виде, в каком её выпустили авторы, а не самоделка от NNL, качайте. Как пишут на торрентах, отличия от предыдущей версии: Меню дополнений, с галереей, "музыкальной комнатой", возможностью посмотреть видео-эндинг. (Появляется после полного прохождения). Уменьшенная цензура - квадратики сильно уменьшились в размере. Отсутствие концовки-отсебятины NNL с убийством и самоубийством в главе Кей. Возможность отключить хентайные сцены, которой нет ни в японской, ни в английской официальных изданиях. Немного подправленный по сравнению с прошлой версией перевод. P.S.: хотя мы не получим за этот выпуск ни копейки, как и Minori не потеряют ни копейки, потому что не лицензируют игр для России, но с правовой точки зрения издание крайне сомнительное. Так что если поступят хоть какие-то жалобы (от Minori, а не от Васи Пупкина), полную версию сразу удалим и оставим только патч.

Tanatos: Пин, что значит в меню функция Скрипт Minori, Скрипт NNC?


pin201: Tanatos , На самом деле - "Скрипт NNL", но в латинской части этого шрифта такая чудная L. А разница там очень небольшая. В "Скрипте NNL" некоторые эффекты проигрываются побыстрее. А в "Скрипте Minori" есть места, где следующая фраза выводится не по щелчку, а по таймеру, с заданной задержкой. В общем, в варианте "Скрипт NNL" всё немного пошустрее. А в самом тексте разницы никакой.

Tanatos: Спс за всё.

DoXtor: Большое спасибо за перевод первых двух глав. Я в восторге! Жду продолжения.

dios: Когда следует ожидать перевод третей и четвертой главы?

Saru: Никогда, карр-карр!

pin201: Законы рынка в действии. Хреновые продажи основного тайтла сводят на нет шансы на продолжение. Даже если оно первоначально планировалось. Как я уже писал, количество загрузок первой части хорошее... для какой-нибудь новеллы малышки на пять минут. А для большой новеллы на несколько часов прохождения - смешное и несоразмерное потраченным на неё усилиям. Потратить ещё больше усилий на продолжение (а оно заметно больше по объёму), уже зная о фиговом будущем спросе - себя не уважать.

Marinka: Ну, если найдется переводчик, который хорошо справится с не самым легким английским текстом - почему бы нет? Тех. инструкции Пин давал, они у меня сохранились. Но как-то нет желающих. Вон девчонки активно переводят отоме, а в переводе таких вещей, как Эф, никто помогать не хочет.

Marinka: А вообще, если желающие появятся, пишите мне в личку. Вышлю текст на перевод, на пробу, и посмотрим, как пойдет. PS Да-да, я себя не уважаю

Evamoon: Ну я понимаю тех людей, что не скачали первую часть, ведь хочется дождаться полной версии. Я например ненавижу ставить неполный патч, к тому же еще английскую версию скачивать. Единственным исключением стала Алиса ибо она мне очень уж нравится.

Saru: Evamoon пишет: Ну я понимаю тех людей, что не скачали первую часть, ведь хочется дождаться полной версии. Эф полный. Всего лишь англопереводчики склеили две игры в одну, поэтому создаётся неверное впечатление.

pin201: Согласен, если найдутся желающие переводить, пусть переводят. Могу даже подкинуть японские скрипты, если кого-то ломает делать "перевод перевода". Для второй части они у меня имеются. P.S.: Evamoon , По ссылке несколькими постами выше - полная версия "первой истории". Даже в кои-то веки инсталлятор для неё сделал и образ диска с "автораном". Только всё равно "не выстрелило".

Saru: pin201 пишет: Только всё равно "не выстрелило". А на рутрекер ты это выкладывал? Нет.



полная версия страницы