Форум » Переводы отоме с японского » Akazukin tо Mayoi no Mori / Красная Шапочка и Заколдованный лес » Ответить

Akazukin tо Mayoi no Mori / Красная Шапочка и Заколдованный лес

StMartlet: Год выпуска: 2011 Жанр: VN, мистика Рейтинг: 18+ Разработчик: Calameliatorte Издательство: Calameliatorte Платформа:PC Системные требования: OS: Windows XP/Vista/7 CPU:Pentium III 800MHz (Минимально)(1.2GHz Рекоменд.) Видео: XP:256MB (Минимально)(512MB рекоменд.) Vista/7:512MB (Минимально)(1GB рекоменд.) HDD: 2.1GB Описание: Однажды Красную Шапочку Тиану, милую и послушную девочку, мачеха отправила навестить дядю и отнести ему кое-какие продукты. Но вот незадача - когда Тиана пришла к месту, отмеченному мачехой на карте, то не обнаружила там дома дяди. Там была огромная пропасть, в которую она чуть не угодила. Тиана обнаружила, что оказалась в заколдованном лесу - месте, которого в деревне побаиваются и обходят стороной. Когда она поняла, что мачеха хотела ее смерти, она решила умереть, но умереть иначе, и тогда она отправилась искать волка, чтобы он ее съел. Волк оказался красивым и добрым с виду. Тиана было обрадовалась, что ее съест такой замечательный волк, но он заявил, что детей он не ест, а питается только взрослыми. Тиана хотела было уйти на поиски менее разборчивых волков, но он предупредил, что другие волки будут есть ее очень больно, и предложил ей остаться у него до тех пор, пока она не повзрослеет, и уж тогда он ее съест быстро и безболезненно. Девочка поняла, что выбора у нее нет и отправилась с ним. Так и началась жизнь Тианы в заколдованном лесу, полном загадок. Перевод: Stacy Martlet Переводчик-редактор: amaiyummy Корректор: Marinka, Stacy Martlet Тех. часть: pin201 Графика: BlackPanther Работа с видео: Huck'MasterOK Прогресс перевода: 200 из 200 Редактура: 161 из 200

Ответов - 136, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 All

Verdis: StMartlet , лучей добра и тележку вдохновения Понимаю, что уже триста раз спросили, но всё же - как защита диплома, все благополучно завершилось?

Lou23: Удачи в переводе и с дипломом тооже!

StMartlet: Cпасибки вам за поддержку


Evamoon: Удачи вам)) Спасибо Маринке за действие в сторону StMartlet.

Evamoon: Уже 5)) Быстро работаете)) Спасибо за скорость)

StMartlet: Ну, перевожу я ее одна, так что это на полгода работы минимум =)

Evamoon: Полгода это быстро)) Обычно такие длинные приходится долго ждать, особенно при переводе с японского)

StMartlet: Полгода минимум... А там может и целый... Хех. Самой просто хочется побыстрей закончить, очень уж вкусная и красивая штука *_*

Lika: интересно почитать будет) StMartlet в конце года думаешь релиз будет?)

StMartlet: Не думаю. Хотя всяко может быть.

Lika: StMartlet ну да, сложно всё таки с японского переводить

StMartlet: Lika, дело не в сложности а в количестве свободного времени и объеме игры. Даже если я буду переводить ее каждый день с утра до вечра, у меня уйдет около 4х месяцев. Если каждый день по 1 скрипту - чуть больше полугода. Но мы же взрослые люди и понимаем, что кроме перевода у меня еще есть домашние заботы и семья. Что иногда я бываю на улице и не сижу за переводом круглые сутки.

Lika: StMartlet мда, а я как раз дома только, ну и работа(

KiraMira: О!Неужель,я сплю или реально появился прогресс!? Похоже,что не сплю...А это значит...Ура!Возрадуйся же душенька моя,может быть я всёж смогу прожить эти месяцы ожидания с позитивными мыслями!ХД Переводчики,родненькие,я вас обожаю,прям расцеловала бы...если бы нас не разделяло пространство и часовые полюса!

lalala: полюса



полная версия страницы