Форум » Переводы отоме с японского » Akazukin tо Mayoi no Mori / Красная Шапочка и Заколдованный лес » Ответить

Akazukin tо Mayoi no Mori / Красная Шапочка и Заколдованный лес

StMartlet: Год выпуска: 2011 Жанр: VN, мистика Рейтинг: 18+ Разработчик: Calameliatorte Издательство: Calameliatorte Платформа:PC Системные требования: OS: Windows XP/Vista/7 CPU:Pentium III 800MHz (Минимально)(1.2GHz Рекоменд.) Видео: XP:256MB (Минимально)(512MB рекоменд.) Vista/7:512MB (Минимально)(1GB рекоменд.) HDD: 2.1GB Описание: Однажды Красную Шапочку Тиану, милую и послушную девочку, мачеха отправила навестить дядю и отнести ему кое-какие продукты. Но вот незадача - когда Тиана пришла к месту, отмеченному мачехой на карте, то не обнаружила там дома дяди. Там была огромная пропасть, в которую она чуть не угодила. Тиана обнаружила, что оказалась в заколдованном лесу - месте, которого в деревне побаиваются и обходят стороной. Когда она поняла, что мачеха хотела ее смерти, она решила умереть, но умереть иначе, и тогда она отправилась искать волка, чтобы он ее съел. Волк оказался красивым и добрым с виду. Тиана было обрадовалась, что ее съест такой замечательный волк, но он заявил, что детей он не ест, а питается только взрослыми. Тиана хотела было уйти на поиски менее разборчивых волков, но он предупредил, что другие волки будут есть ее очень больно, и предложил ей остаться у него до тех пор, пока она не повзрослеет, и уж тогда он ее съест быстро и безболезненно. Девочка поняла, что выбора у нее нет и отправилась с ним. Так и началась жизнь Тианы в заколдованном лесу, полном загадок. Перевод: Stacy Martlet Переводчик-редактор: amaiyummy Корректор: Marinka, Stacy Martlet Тех. часть: pin201 Графика: BlackPanther Работа с видео: Huck'MasterOK Прогресс перевода: 200 из 200 Редактура: 161 из 200

Ответов - 136, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 All

olleninni: А такой товарищ с гладенькой стрижкой - он кто? В игре сразу не увидишь, на яп проходилке значится после Найтмара - некто ??? ... Таинственный парень, однако. ЗЫ. Если бы вы дали кусочек игры сразу в тексте - я бы попробовала помочь с переводом... Текст не особо сложный на вид. Просто видно же, что много осталось, вдруг и мой кусочек поможет (да, мой японский хромает и опирается на яркси, но как правило обозначенный для коррекции сырой переводной текст проще обрабатывать, чем исходник с нуля.). Не подойдет - ну и пусть, но все же хотелось бы попробовать. olleninni@yandex.ru если все же решите дать кусок на пробу. Кстати, на Зайце меня тоже заклинило при первом проходе. Обидно даже, что за него роута нет. Такой многообещающий перс, само маньяко визуале! Его челочки, его робото-реплики, его решительные действия!))) Аж дрожь берет. В общем, не бывает много маньяков, бывает мало шипперов.

StMartlet: olleninni, я вот сижу и не знаю что вам ответить. Я в этот проект, если честно, никого не хочу брать, ибо мне проще переводить с нуля, чем брать чужой перевод и доводить до ума. Может статься, что вы хороший переводчик (пишете вы грамотно, что не может не радовать), и отпускать вас не очень хочется, но этот проект я все-таки хочу завершить сама, извините. Может, вам захочется попробовать свои силы в каком-нибудь другом активном японском проекте? Потому что я тут одна такой псих-одиночка, а другие от помощи не отказываются =)

Marinka: StMartlet пишет: Потому что я тут одна такой псих-одиночка, а другие от помощи не отказываются =) Ну вообще-то да :) Было бы неплохо, если бы вы помогли с Гранатом или Ратирикой. Или Под луной - если Пин не против. А Стейси у нас как суперагент - всегда работает одна

olleninni: Нуу... Я вполне понимаю, что такое собственное детище, и как сложно кого-то к нему допустить (нехай не ту кнопочку нажмут?). Так что с этим все в порядке. Повторяюсь, мой яп оставляет желать лучшего, я только пыталась подстроиться под то, что сама с удовольствием разбирала со словарем. Потому что автопереводчик не устроил. Да, у меня есть минимум грамматики. Какая-то степень нахождения иероглифов по радикалам (а щас такая фишка - в яркси мышой рисовать можно! столько времени эконмится) Под луной прошла почти все треды. Голоса и стоны офигенные. Спасибо, к...ла.))) Респект сейю. Не знаю, в каком у вас состоянии Подлунный, но к нему тоже испытываю искренние чуйства и готова помочь.

Saru: olleninni пишет: да, мой японский хромает и опирается на яркси Я раньше тоже юзал Яркси, а потом перешёл на ChiiTrans2. Гораздо проще, если игра вообще хукается. Рикамендую.

Любитель: Классная игра! с нетерпением буду ждать перевода на русский)

Anastasia-tyan: Огромное вам спасибо Даже не знаю как выразить благодарность переводчикам Большой и низкий вам поклон Что бы мы без вас делали) Продолжайте в том же духе, с нетерпением жду перевода этой игры) Вы лучшие, спасибо за то, что вы есть)

StMartlet: И вам спасибо за поддержку Будем стараться =)

KiraMira: О! Переводчик снова маньячит, респект тебе товарищ, люблю тебя за это, не каждый день встретишь такого трудоактивного человека Удачи тебе!

Evamoon: StMartlet о прогресс снова идет бешенными темпами, спасибо, вы лучшая!

StMartlet: KiraMira пишет: О! Переводчик снова маньячит, респект тебе товарищ, люблю тебя за это, не каждый день встретишь такого трудоактивного человека Удачи тебе! Evamoon пишет: StMartlet о прогресс снова идет бешенными темпами, спасибо, вы лучшая! Спасибо-спасибо-спасибо! Я такой, я могу З.Ы. Мне просто осточертел уже рут Кошмара, и я хочу его поскорей закончить.

StMartlet: Окончен перевод рута Кошмара. Осталось всего ничего - еще четыре рута Берусь за котика ооо моя вечная любовь, я иду к тебе!

Marise: StMartlet ,поздравляю)И жедаю удачи вам с переводом дальнейших рутов.

StMartlet: Спасибо. Постараюсь не разочаровать =)

Evamoon: StMartlet Поздравляю)) Окончание одного этапа придает силы для завершения следующих.



полная версия страницы