HibinoTsubaki: Здравтсвуйте, я хотела бы поинтересоваться, когда примерно выйдет полный перевод игры? уже год жду И спасибо вам больше, что работаете над эти замечательным проектом
Marinka: Все зависит от того, насколько шустро англопереводчики будут переводить Алису - а мы уже по их стопам :) В любом случае, учитывая объем новеллы, думаю, не раньше, чем через год-два. Точнее скажет Nobuko, когда вернется к проекту.
Ни-тян: Спасибо вам за ту работу, которую вы проделываете!!!! Играла в несколько аниме-игр, переведённых вами, и была очень довольна процессом))) И у меня возник вопрос: Будет ли озвучена юбилейная версия "Алисы в стране сердец" до конца? Или демо-версией переводчики ограничатся? Видела на сайте пробную версию и заинтересовалось этой игрой.
Marinka: Озвучена? Переведена, в смысле до конца? Ну, в моем прошлом сообщении частично содержится ответ на этот вопрос - многое зависит от англопереводчиков. Но я думаю, что будет рано или поздно. Очень уж хочется такую классную вещь доделать до конца. Но сразу скажу - это будет нескоро, новелла очень большая.
Evamoon: Кстати вроде бы планируется переиздание алисы, но на приставке (кажется).
BlackPanther: Итак, было решено открыть проект в поддержку данного перевода, из переводчиков давно осталась только Nobuko, которой сейчас совсем не до ВН, вот мы и решили удержать ее в нашем благом деле, пока ее, как и сотню других переводчиков, не поглотил "реал". Всех, кто ждет перевода и желает помочь в ускорении этого затянувшегося процесса, прошу пройти по ссылке на наш сайт: тык Не имеет значения размер суммы, нам важно любое участие! :) Сто человек по 50 рублей - уже 5000. А за это уже хочется тратить свои выходные на перевод :))
Evamoon: BlackPanther у меня при хождении по ссылке инструкций для телефона выдается ошибка.
BlackPanther: Evamoon, о, спасибо, что написали! А сейчас?
Evamoon: BlackPanther Теперь все в порядке)) Попозже немного денег положу.
Единорожица: Очень жду перевода! Пополнила счет =) Спасибо переводчикам за их труд.
Evamoon: Странно, Борис же был красным, а теперь он белый. Неужели регресс?
Nobuko: Evamoon, да, можно и так сказать. Переводчица, которая бралась за Бориса, оказалась слишком занята и не смогла найти время на бедного Бориса.
Evamoon: Nobuko спасибо за ответ)
Nobuko: Evamoon, всегда пожалуйста. :)
Ирина: оох,спасибо вам за демо-версию,я хоть разобралась с её прошлым)))) вот только,кажется,получилось так,что развитие отношений дальше не идёт.По крайней мере не с Бладом.Я попыталась с ним закрутить роман,но ничего не выходит.А стоило мне поменять всё назад,как всё появилось.