Evamoon: Спасибо за столь замечательно сделанную таблицу.
Marise: Nobuko,спасибо за оповещение!Ничего,главное,что перевод всё-таки идёт
StMartlet: Небольшой прогресс - все равно прогресс =) Главное, что дело не стоит на месте.
Nobuko: pin201 пишет: а вы переведите побольше тех крохотных скриптов, и прогресс резко подскочит pin201, стараюсь так и делать. Полезла переводить эту папку со скриптами, потому что огромные прологи надоели вусмерть. Marise, Evamoon, StMartlet, спасибо вам за поддержку. Да, дело не стоит, а потихонечку плетется.
amari: Очень рада,что вы взялись за перевод!Спасибо вам!У меня вопрос:А будите ли вы переводить другие игры серии "Алиса в стране сердец"?И да у меня вопрос насчет сюжета игры...(Внимание Флуд!)Мне кажется или белый кролик и одноглазый парень один и тот же человек?Я думала и думала,картинки пересматривала так и нечего не поняла.
Nobuko: amari, за себя скажу точно: я переводить другие игры про Алису не собираюсь. Иногда у меня возникает ощущение, что когда я расправлюсь с этой-то частью, то уже стану матерью троих детей, бабушкой шестерых внуков и отмечу "золотую свадьбу". Ну, а если серьезно, то очень много новелл на английском, в переводе которых мне хочется поучаствовать. Например, вернуться к Shikkoku no Sharnoth. В моем случае перевод с японского одного самоучки-любителя отнимает непомерное количество сил и времени. Вместе со мной над Алисой трудится лишь одна переводчица под ником Кочерга. Она переводит с английского. Японистов дефицит. Если бы англопереводчики активнее интересовались отоме, можно было бы подумать. А так перспектива Алисы туманна.
amari: Да, игра то длинная.Но как говорится терпение и труд все перепрут!Спасибо,что ответили на мой вопрос,удачи вам в будущем и надеюсь эта работа вам приносит удовольствие хоть она и трудная. P.SОчень жаль,что за другие игры этой серии не возьметесь,они наверно еще длиннее.Хорошо, что хоть эту игру переведут,терпение то у вас не железное.
flamy: Прогресс идёт, и это замечательно *0* Очень жду выхода русской версии, и удачи вам в работе) Огромное спасибо, что не забрасываете этот проект, вы молодцы.
Nobuko: flamy, спасибо за поддержку! Мы стараемся.
Sagasempai: Извините,мне очень хотелось бы помочь в переводе новеллы(ну или еще в чем то). Напишите мне пожалуйста totemmetot@mail.ru А переведенная демка очень качественная,мне очень понравилось.:3 Вы молодцы.
Sagasempai: *PRIVAT*
Nobuko: Sagasempai, я прочитала ваше письмо и написала ответ.
Lika: ну как, есть продвижение?(чисто для справки)
Evamoon: Ну так все в таблице же. Я например специально записала сколько желтых, красных, коричневых. С мая очень многое изменилось.