Форум » Переводы отоме с японского » Anniversary no Kuni no Alice ~Wonderful Wonder World~ » Ответить

Anniversary no Kuni no Alice ~Wonderful Wonder World~

Marinka: Римейк новеллы [url=http://yadi.sk/d/wWddQ5eC2svIN]. Полностью перерисованы CG и спрайты, но диалоги те же (слово в слово). Скачать японскую версию можно на rutracker.org Тех. часть, графика - pin201 Перевод - Ксюх@, Marinka, Nobuko, JalkoNatasha, Adeliann, Aranea, Кочерга Редактура - Marinka, La Mela Verde Имена, используемые в переводе: ロリーナ - Лорина (старшая сестра Алисы) イーディス - Эдита (младшая сестра Алисы) 白ウサギ - Белый кролик ペーター - Питер (Питер Уайт, Белый Кролик) ブラッド - Блад (Блад Дюпре, он же Шляпник) エース - Эйс (Рыцарь дворца Сердец) エリオット - Эллиот (Эллиот Март, Мартовский Заяц) ゴーランド - Гоуленд (Мери Гоуленд, хозяин Парка Развлечений) ボリス - Борис (Борис Эйрей, Чеширский Кот) ユリウス - Юлиус (Юлиус Монрей, хозяин Часовой Башни) ダム - Траляля ディー - Труляля ディー&ダム - Труляля и Траляля (привратники Виллы Шляпника) ナイトメア - Найтмер (Найтмер Готшелк, "Воплощение ночных кошмаров") ビバルディ - Вивальди (Королева Страны Сердец) キング - Король メイド - Служанка (Горничная?) (безликая прислуга во дворце) 使用人 - Слуга (тоже из дворца) 全員 - Все 兵士 - Солдат 刺客 - Убийца 女 - Девушка 女性客 - Посетительница (скорее всего, из Парка) 子供 - Ребенок (а может быть и дети?) 店員 - Продавец 従業員 - Обслуга 支配人 - Управляющий 母親 - Мама 男 - Юноша 男性客 - Посетитель Проект временно заморожен, так как нет активного переводчика.

Ответов - 106, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 All

Marise: Здравствуйте , уважаемые переводчики .Подскажите пожалуйста,будет ли этот проект в будущем и дальше переводиться или вы решили,что будет лучше ограничиться демо версией?Простите,если вопрос прозвучал грубо.С нетерпением ожидаю ответ,ваш Шут.

Nobuko: Marise, работа над проектом продолжается. Правда, не так быстро, как хотелось бы. Стараюсь обновлять таблицу в шапке темы "Прогресс перевода", как только заканчиваю перевод новой порции скриптов.

Marise: Nobuko ,спасибо большое за ответ. Хорошо,что перевод продолжается.Ну и что,что "не так быстро, как хотелось бы" .Ведь главное то,что прогресс не стоит на месте.Удачи вам с переводом и вообще всего хорошего.


Nobuko: Marise, большое спасибо за поддержку.

Marise: Nobuko , это я должна благодарить вас за вашу работу.

Аделька: Nobuko, я вам на email написала, хотя и жутко поздно... Простите. Почему-то таблица не открывается :( Уже месяц как.

Nobuko: Аделька, обновила ссылку на таблицу с прогрессом перевода. Теперь открывается?

Marise: Nobuko,у меня открывается

Аделька: Nobuko, спасибо, теперь работает :)

Evamoon: Кстати почему в табличке есть только Блад, Борис, Эйс и Юлиус? Эти герои рассчитаны на первичный перевод?

Nobuko: Evamoon, в табличке не все скрипты, а лишь те, что я планирую перевести в ближайшее время. Как только преодолеем этот рубеж, добавлю остальное.

Marise: Nobuko ,слава богу.А то я уже расстроилась,что ветки с близнецами не будет

Evamoon: Marise Я тоже опасалась этого.

Nobuko: Пофлужу на счет прогресса перевода (вдруг интересно кому-то, но больше для себя). Я обновила таблицу - она резко "покраснела", так как в прошлом месяце появились новые переводчики и активно разобрали часть скриптов. К сожалению, последние недели две никто ничего нового не присылал. Плюс в таблице появился новый раздел - скрипты из папки Basic. Это мелкие скрипты по 1-2 кб - разговоры с персонажами о погоде, встречах и прочей лабуде, когда Алиса их навещает. Содержат обычно несколько реплик, но этих скриптов 2200 штук. А всего в Алисе я насчитала около 3300 скриптов разного размера. Перевели мы примерно 100. Это получается 3% за последние полгода. Вот такая занимательная арифметика.

pin201: Nobuko , а вы переведите побольше тех крохотных скриптов, и прогресс резко подскочит



полная версия страницы