Форум » Переводы отоме с английского » Magical Diary » Ответить

Magical Diary

Nobuko: Главную героиню Мэри Сью пригласили учиться в академию волшебства Аэрис. Вам вместе с ней предстоит изучить пять видов магии, несколько десятков заклинаний, сдать экзамены в подземельях школы, обрести множество друзей. Перевод: Nobuko, Knivy, OtakuTyan, Albus, Sheki Rei, Cleo-chan, Sock Burglar, Volkodava, Shepard. Редактура: Nobuko. Техническая часть: BlackPanther. Перевод закончен. Идет редактура.

Ответов - 54, стр: 1 2 3 4 All

Saru: Nobuko пишет: Мэри Сью Зачётно. Хорошо, что не Джон Доу.

Nobuko: Saru пишет: Хорошо, что не Джон Доу. Имя главной героини меняется. Если приятно играть за Джейн Доу, то карты в руки. :) Официально заявляю, что проект реанимирован и теперь скорее жив, чем мертв.

Knivy: Выслала переведённый скриптик.

Nobuko: Knivy, большое спасибо!

Knivy: Выслала ещё один переведённый скрипт.

Nobuko: Knivy , большое спасибо за помощь! Скачала скрипт.

miinna: А где можно скачать полную бесплатную версию на анг?. Также интересует прохождение.

Nobuko: miinna , загрузила на файлообменник. Попробуйте скачать: http://files.mail.ru/JXH8M4 Прохождение: http://spikycaterpillar.com/magical_diary/guide.html

BlackPanther: людочка смайл, сначала закончим Flower Shop, потом уже вернемся к этой новелле. Если найдутся желающие перевести именно Magical Diary, то релиз приблизится. А пока, к сожалению, нескоро. Скажу прямо, чтобы не тешить вас надеждами и не кормить "завтраками".

Nobuko: Согласна с BlackPanther. Magical Diary - новелла замечательная, но на нее катастрофически не хватает времени.

Tarita: Я хочу помочь с переводом данной невелки)

Marinka: Nobuko уехала на выходные, она будет в понедельник. Думаю, тогда и вышлет вам скриптик. PS Что-то ник мне ваш знаком

Nobuko: Tarita, оставьте адрес электронной почты. Я вышлю вам скрипт на пробу.

Tarita: Tarita-chan@yandex.ru

Nobuko: Tarita, отправила вам скрипт.

Usagi: Nobuko пишет: miinna , загрузила на файлообменник. Попробуйте скачать: http://files.mail.ru/JXH8M4 Можно перезалить, плз? :)

Nobuko: Usagi, попробуйте эту ссылку. http://files.mail.ru/24ECWP

Usagi: Спасибо! ^_^

Nobuko: alirakairan, получила ваше письмо и ответила по почте.

Midori: Быть может, требуется помощь с переводом? У меня есть достаточное количество свободного времени и неплохое знание английского языка. Правда я ещё ни разу не участвовала в переводах отоме игр, но у меня аж сердце сжимается, когда вижу, что неплохая игра переводится так долго. Скрипты отсылать на south.jully@yandex.ru

Nobuko: Midori, написала вам на почту.

Midori: Nobuko, спасибо, письмо я получила и уже приступила к переводу.

Necrocheb: так же могу помочь с переводом) barbie18.06.93@inbox.ru с английским у меня не плохо) по крайней мере учителя не жалуются) очень хотелось бы принять участие в переводе такой хорошей новеллы))

Necrocheb: barbie18.03.93@inbox.ru

Nobuko: Алина, скачайте текст для пробного перевода отсюда: Magical Diary - http://yadi.sk/d/QUjd8HGf1wBVp Переводите и присылайте мне на nobuko@rambler.ru. Посмотрим, как у вас получится.

Flo: *PRIVAT*

Nobuko: Flo, у вас не перевод, а и смех и грех.

Валерия: А могу я помочь с переводом новеллы? Или переводчиков в достатке?

Nobuko: Валерия, скачайте текст для пробного перевода отсюда: Magical Diary - http://yadi.sk/d/QUjd8HGf1wBVp Переводите и присылайте мне на nobuko@rambler.ru.

Volkodava: Доброго времени суток! Могу ли я тоже помочь с переводом?

Volkodava: Выслала перевод по почте

tsuki: Могу я тоже помочь? Если нужно и подойду по знаниям... Выслала тест по почте)

Nobuko: tsuki, если вы Волшебница Луна, то ваш перевод получила. Ответила по почте.

tsuki: Nobuko да, спасибо за ответ)

Лина: Приветствую, хочу поинтересоваться есть ли вакансии переводчика именно над этим проектом. Проходила эту игру на английском, появилось желание помочь с проектом. Заранее спасибо ^_^

Nobuko: Лина, пока вакансий нет. Но по личному опыту скажу, что переводчики сегодня появляются, завтра исчезают. На всякий случай, переведите, пожалуйста, тестик (вот ссылка: http://yadi.sk/d/QUjd8HGf1wBVp ) и пришлите мне на мыло nobuko@rambler.ru. Если в ближайшее время переводчики на связь не выйдут, то могу вам отправить скрипт.

Лина: Nobuko, спасибо, отослала ^_^ Если с проектом все в порядке, буду учиться вытаскивать из игр текст и мазохийничать. Переводчикам удачи в творчестве!

Nobuko: Лина, спасибо за добрые пожелания! Удачи вам и в вашем творчестве! ^_^

Cleo-chan: Остался последний скрипт, редактура и вставка :3

Cleo-chan: Прохождение обязательно будет (без него черт ногу если не сломит, то вывихнет точно). Да, основные линии есть с двумя девушками, тремя парнями (хотя один из них профессор и лучше называть его мужчиной х3) + "бонусные" ветки с Пастель и Стивом. В этой версии он есть, однако его сюжет не доработан так, как в последней части - у него там существует собственная концовка) Kiriko пишет: Или тут как в "Date Warp" нужный кусок скрипта не воспроизводится? Тьфу-тьфу-тьфу :"D Вставкой еще не занимались, но надеемся, она пройдет безболезненно : D

Cleo-chan: KiraMira спешу Вас успокоить - лично занимаюсь последним скриптом, осталась лишь его половина и редактура) А после этого дело перейдет в руки наших технических магов)

StMartlet: Поздравляю с окончанием перевода =) Кито редактурой занимается? Юля, Марина, Света?

Nobuko: StMartlet и всем читателям, спасибо за поздравления и поддержку! Первичная редактура на мне.

Lou23: Молодцы ребята!!!!

Evamoon: О, незаметно окончание перевода подобралось) Поздравляю! Удачи с редактурой)

SmileGin: Поздравляю вас с окончанием перевода! Боже, я так рада, что вы есть)) Вы на самом деле большие молодцы - я бы, честно, сама бы не смогла тратить свободное время на работу для других. Спасибо большое за ваш труд.

Nina: полностью согласна ребята вы молодцы!!!

Marinka: Значит, так, девушки. Честное слово, очень сложно повторять одно и то же по нескольку раз. Но приходится. Запомните, что за редкими исключениями перевод текста - это только половина работы. В случае со сложными движками и/или переводчиками, знающими английский язык лучше русского, - это меньше половины работы. Редактура, тестирование и исправление технических ошибок, в иных случаях - вставка текста и/или создание рабочих скриптов, работа с графикой и создание русификатора - поймите наконец, что это не просто красивые слова. Это реальная, кропотливая, порой очень нудная и требующая времени работа. Если вы посмотрите на прогресс наших проектов, то увидите, что немалая часть переведена на 98-100 процентов. Это Девушка в Скорлупе, это Шаффл, это Симфония дождя, это Угасающие сердца, это Кансей и, наконец, Магический Дневник. Но мы их не выпускаем - не из-за лени или вредности. А просто потому что работа над русификацией этих вещей не ограничивается одним переводом. Да, переводчики нас обгоняют. Тех. специалистов и по совместительству редакторов в группе двое - Пин и Светлана. Эти же вдвое работают и с графикой. Корректор один - я. Мы физически не можем выдавать по релизу в неделю, поэтому занимаемся тем, что нам кажется на данный момент важней и интересней. Сейчас это Шаффл (очень много работы с графикой) и "Девушка в Скорлупе" (финальная редактура и вычитка). А иногда хочется и самим переводить, знаете ли. Техническая работа утомляет. Далее. Куратор конкретно "Дневника" Юля (Nоbuko) недавно вышла замуж. У нее произошло такое значительное событие в жизни, и она уже не может много времени уделять проектам. А мы не можем помочь ей прямо сейчас по вышеназванным причинам. К тому же я писала уже выше (хотя никто не подумал, видимо, читать то, что я написала) что движок ренпи очень капризно себя ведет по отношению к кириллице, постоянно вылезают какие-то технические проблемы, которые надо решать - и они решаются, но на это опять же нужно время. Там что ждите и не спрашивайте когда, и уж тем более сами не назначайте даты. Тем более в рабочих темах - о чем говорилось уже везде стопиццот раз. В этом году Магический дневник не выйдет точно. Дальше - поживем увидим. PS. Стейси, вычисти, пожалуйста, эту тему от флуда, а мою пламенную речь перенеси куда-нибудь, чтобы читали. Хотя все равно не прочтут. StMartlet: Сделано, мой генерал *отдала честь*

SmileGin: Если это адресовано и ко мне тоже, в таком случае прошу прощения за то, что поздравила с окончанием перевода. Не думала, что это вызовет раздражение или какие-то проблемы. Извините еще раз.

Marinka: SmileGin, поздравления следуют обычно именно от незнания технологий, когда считается, что перевод - это все. Ничего страшного, переводчиков вполне можно поздравить с тем, что они сделали свою тяжелую долю работы. Хотя, конечно, лучше поздравлять сразу всех причастных с релизом :) Куда больше раздражения, как вы написали, вызывает вопрос - а когда будет готово?

StMartlet: SmileGin пишет: Если это адресовано и ко мне тоже, в таком случае прошу прощения за то, что поздравила с окончанием перевода. Да нет, что вы, поздравления это очень даже хорошо и приятно =) Не обижайтесь ,пожалуйста. Как уже написала Марина, проблема в другом совершенно. "Вы уже перевели? Где релиз?", "Почему так долго?", "Сколько можно редактировать?", - вот то, по поводу чего негодовала наша уважаемая руководительница проекта =)

SmileGin: Ох, тогда прошу прощения за то, что приняла это на свой счет. Нет, я знаю, что перевод - это полдела, просто все-таки окончание перевода тоже стоит отметить =) А торопить людей, которые делают что-то безвозмездно, тратя на это время и силы - это, конечно, очень невежливо (как минимум), поэтому вопросы о том, когда уже выйдет руссификатор и т.д., меня тоже сквикают. Но их, скорее всего, оставляют девочки-подростки, не знающие, что это кропотливая и долгая работа, а личная жизнь бывает не только у них, так что злиться на это, я думаю, тоже не имеет смысла. Что ж, заканчиваю флудить, а то точно меня отругают. Еще раз спасибо Вам, и удачи в дальнейшей работе =)

Nobuko: Две новости по Волшебному дневнику. Во-первых, при тестировании трех скриптов возникла техническая проблема, а ошибку найти пока не получается. Во-вторых, проверка текста идет не так быстро, как хотелось бы. И когда она будет закончена, неизвестно. Пока не решим технические проблемы и не доработаем текст, тема Дневника будет закрыта.

BlackPanther: Вышла новая версия на новом движке с исправленными багами. Возможно, будет легче с тех.частью. Оставлю ссылку здесь на будущее. http://steamcommunity.com/app/211340/discussions/0/458606248615713252/



полная версия страницы