Форум » Переводы в работе » Aiyoku no Eustia » Ответить

Aiyoku no Eustia

BlackPanther: Новас Айтил - город, парящий в небе. Больше десяти лет назад часть города рухнула. Эту трагедию назвали Великим Падением. Погибло много людей, жизнь же тех, кто выжил, навсегда изменилась. После этого начала распространяться болезнь, в результате которой на спине вырастали крылья. Чтобы предотвратить распространение заболевания крылатых стали ловить некие "Охотники за крыльями". Кайм, бывший наемный убийца, влечет свое существование на нижнем уровне города, известном как Темница. Во время очередного задания он и обнаруживает девушку, от которой исходит знакомое сияние, сияние, напоминающее о трагедии, которое навсегда изменило его жизнь. Повествование ведется от лица нескольких человек. Новелла отличается великолепной атмосферой, прекрасной графикой, музыкой, большим количеством героев и большой насыщенной историей, раскрывающей глубокие характеры и непростые души героев. Рейтинг: 18+ Техническая часть - pin201, Nobodycares Перевод - Drimster_akaLord, Arrid, Dane, Saru Редактирование - BlackPanther, Cleo-chan

Ответов - 2

Drimster_akaLord: Дорогие человеки, всем доброго здравия... Иногда при строительстве роботов (для компании, по деятельности которой писалась дипломная работа, защита которой сулила чуть больше свободного времени на залечивание кальциевых челюстных образований) попадаются устаревшие платы, которые нужно использовать в любом случае за неимением новых. У устаревшей линейки плат недостаточно пинов для подключения всех задуманных модулей... Приходится жертвовать всем чем только можно, ведь нужно сделать жизнеспособный механизм за 13 часов. Хорошо хоть распиновку делать нет необходимости из-за некритичных различий в архитектуре плат... Сей факт не слабо облегчил зубную боль, учитывая необходимость при подключении робота к компьютеру постоянно переназначать порты. Данный рассказ очень хорошо описывает один миг из полугодичного кошмара под названием "диплом". Надеюсь, людям, интересовавшимся судьбой данного перевода, ситуация станет немного понятнее... И они не будут задавать один и тот же вопрос про "почему нет новостей". Нет у меня сил разглагольствовать на эту тему, холст в данном случае будет красноречивее) - click here

Drimster_akaLord: Прогресс всего перевода: 56 из 200 Вставка: 56 из 200 Редактура: 56 из 200 Проект перевода, совместный с группой "Wonderland" На этот проект требуются переводчики с японского. Мы будем рады любой помощи!



полная версия страницы