Форум » Переводы в работе » ExE (полная версия) » Ответить

ExE (полная версия)

pin201: Главный герой новеллы – обычный японский школьник Фусими Тойя, которому кажется, что события прошлого, во время которых он потерял мать, давно стали историей. Но это только кажется… Появление в городе сразу нескольких загадочных девушек служит началом новой череды странных и страшных событий. Если вам по душе злые девочки-волшебницы, тайны прошлого, секретные эксперименты, сумасшедшие учёные, то добро пожаловать в мир ExE. В мир, где каждый может оказаться не тем, кем кажется. Возрастной рейтинг: +18. Переводчики: pin201. Прогресс перевода: 18 скриптов из 72. Таблица, более наглядно отображающая прогресс перевода: Ссылка В разделе демо-версий имеется перевод триалки этой новеллы. Частичный патч для полной версии: Архив (19,7 мб) Раздача полной японской версии на рутрекере: http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4474112 ПРОЕКТ ЗАБРОШЕН

Ответов - 99, стр: 1 2 3 4 5 6 7 All

pin201: Добавил в шапку ссылку на частичный патч для полной версии. В патче переведён общий путь и треть ветки Мио. Инструкция по установке и запуску в архиве с патчем - читать внимательно.

Drimster_akaLord: Оперативно, ухожу качать. Обещаю не накручивать закачку)

Chipp12: Поставил себе тоже качать, разве что расстроило то, что Яндекс диск так быстро деградировал - скорость скачки 64кбит?


pin201: И тишина... В общем, я этого и ожидал. Теперь можно со спокойной совестью забить.

Saru: А сколько скачиваний всего набралось? Десятка три? И кстати, почему не было объявления во вконтактике, где больше всего народу?

pin201: Saru , Немного меньше сотни. (При том, что игру с рутрекера скачало человек пятьдесят. Что собираются делать с патчем остальные сорок - для меня загадка). Тут даже не вопрос количества. От частичного патча я тысячных скачиваний не ждал. Вопрос был в том, нравится ли сама игра. Ни одного отзыва = полное безразличие. Вот потому и думаю не тратить время на бесполезные попытки составить конкуренцию англопереводам, а перейти на то поле, где англопереводиков можно размазать по стенке - отоме. Вот там будут и тысячные скачивания, и спасибки.

Saru: pin201 пишет: Что собираются делать с патчем остальные сорок - для меня загадка) У меня игра с няшки скачана и не совпадает с рутрекерской, я уже говорил. Кстати, у Агра с его укропровайдером Яндекс. диск глючил. pin201 пишет: Ни одного отзыва = полное безразличие. По той же причине плюнул на вставку рута Ханаби в ВНРидер. Геморройное и совершенно безблагодатное занятие.

Evamoon: pin201 пишет: Вот потому и думаю не тратить время на бесполезные попытки составить конкуренцию англопереводам, а перейти на то поле, где англопереводиков можно размазать по стенке - отоме. Вот там будут и тысячные скачивания, и спасибки. Верно!

Douman: Ты переводишь годноту, я тебе отвечаю А то что ты так любишь внимание, ну так что поделать, это новелка не супер пупер хит, чтобы стопицот коментов набежало какой же ты крутой. Я лишь скажу что молоцом, ибо я лишь однажды читал немного перевода на русском, а так я новелок на русском не видел, будет новый опыт :D Вывод: Бери хиты если так хочется прославится, зачем ныть не понимаю?(хотя я так понимаю ты ожидаешь наверное таких постов, мне не лень настрочить что уж)

Evamoon: А по-моему уж если брать что-то из новелл для парней, то лучше взять игру на выживание или жизнь в закрытом пространстве. Вот это действительно мега интересно.

nrader: Кстати об игре на выживание - http://vndb.org/v5435 , прочитал дня 2 назад, вроде ниче так, и тамошний японский в меру понятный(это я говорю как человек не пользующийся атласами и автопереводами вообще - только чиитрансовские едикт) Но мне что то кажется что пин, по-видимому, уже всё для себя решил. Надеюсь я не прав.

Drimster_akaLord: Отсутствие комментов лишь показатель то, что парни не привыкли расплываться в комплиментах или просто не любят писать. Они голосуют количеством скачиваний. И хоть их и немного, но тем не менее они есть. Pin, даже можешь сравнить, если помнишь, эти показатели с показателями, когда ты выкладывал демку. Уверен, что патч скачало несколько больше человек. Ну а если и такое же, то будь уверен, что это именно преданные доброжелатели, так как фанатов не существует) И pin, если ты и правда решил бросить перевод этой новеллы, крайне прошу тебя, этого не делать. Хоть она и не является супер-хитом, но у этой новеллы найдуться, да и есть свои почитатели, просто не все любят демки и частичные патчи. Конечно, ты можешь отвлечься на отоме новеллы, но когда тебе надоедят тысячи скачиваний и не к чему не обязывающим печенькокоментариям (без обид, если резко выразился), то возвращайся к ExE. Доброжелатели будут ждать=) Если всё уже решил и бросаешь... Окончательно и без поворотно. Тогда сразу же удаляй темы перевода и демо-версии и не жди, что найдутся те, кто попытается остановить и тем самым будут тебя разрывать переодическими возгласами типа: когда продолжение или как там перевод?

Qtis: Drimster_akaLord пишет: Отсутствие комментов лишь показатель то, что парни не привыкли расплываться в комплиментах или просто не любят писать. Они голосуют количеством скачиваний. Согласен на все 100% Мы просто стеснительные Drimster_akaLord пишет: И pin, если ты и правда решил бросить перевод этой новеллы, крайне прошу тебя, этого не делать. Хоть она и не является супер-хитом, но у этой новеллы найдуться, да и есть свои почитатели, просто не все любят демки и частичные патчи. Новелла действительно классная особенно меня интересует Каго Нацуки уж больно она прикольная А кстати pin201 у меня вопрос а точнее спойлер ,наверное, но уж очень любопытно Эксель (кот) это не его мать?

pin201: Перевод я пока бросать не буду. Слишком далеко забрался, чтобы бросить и срочно искать что-то новое. Но теперь буду рассчитывать, что "пятнадцать минут славы" мне принесёт не эта новелла, а "Under The Moon". Соответственно, ей и будет отдан приоритет. Ещё пара тонкостей. Насчёт хитов. У хитов или есть английский перевод, или скоро будет. Переводить с английского мне уже не интересно. Переводить с японского, когда есть английский - это какая-то особо извращённая форма мазохизма. Так что хиты идут лесом. Также у меня нет возможности взять любую игру, какую только пожелаю. В группе нет хакера, который подготовит к переводу всё, что попросишь. Приходится выбирать из весьма ограниченного списка движков, с которыми могу справиться сам. Qtis Вопрос насчёт кота:) Я пока специально не прохожу игру до конца, чтобы сохранялась интрига как дополнительный стимул к переводу. А в ветке Мио кот упорно играет в молчанку. Так что пока не могу ни подтвердить, ни опровергнуть вашу гипотезу

Saru: Drimster_akaLord пишет: тысячи скачиваний и не к чему не обязывающим печенькокоментариям Drimster_akaLord пишет: Окончательно и без поворотно. Ты правда переводчик - или так надеешься на редактора? nrader пишет: Кстати об игре на выживание - http://vndb.org/v5435 Такая же малоизвестная, как и ExE. ... [irony]Нукиге вот давно не переводили на русский, если не считать SD. Если перевести что-нибудь графонистое типа Бисёдзё мангекьё - точно будут тысячи скачиваний.[/irony]



полная версия страницы