Форум » Переводы в работе » ExE (полная версия) » Ответить

ExE (полная версия)

pin201: Главный герой новеллы – обычный японский школьник Фусими Тойя, которому кажется, что события прошлого, во время которых он потерял мать, давно стали историей. Но это только кажется… Появление в городе сразу нескольких загадочных девушек служит началом новой череды странных и страшных событий. Если вам по душе злые девочки-волшебницы, тайны прошлого, секретные эксперименты, сумасшедшие учёные, то добро пожаловать в мир ExE. В мир, где каждый может оказаться не тем, кем кажется. Возрастной рейтинг: +18. Переводчики: pin201. Прогресс перевода: 18 скриптов из 72. Таблица, более наглядно отображающая прогресс перевода: Ссылка В разделе демо-версий имеется перевод триалки этой новеллы. Частичный патч для полной версии: Архив (19,7 мб) Раздача полной японской версии на рутрекере: http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4474112 ПРОЕКТ ЗАБРОШЕН

Ответов - 99, стр: 1 2 3 4 5 6 7 All

Rune2501: Добрый день.Как продвигается перевод?

pin201: Очевидно же, что никак. Думаю, пора эту тему удалять. Как и другие, где нет ни одного активного переводчика, или от него уже несколько месяцев ни слуху, ни духу.

Rune2501: Добрый день! Как там продвигается перевод?

Fushimi Touya: Rune2501 пишет: Добрый день! Как там продвигается перевод? Написано же выше. Смысл спрашивать второй раз? pin201 пишет: Очевидно же, что никак.

pin201: Тут бывает, что сообщения удваиваются.

Evamoon: Да, а мне за это замечание сделали((

pin201: В общем, так. Я попробую закончить ветку Мио. И посмотрю, сколько это займёт времени.

Rune2501: В общем, так. Я попробую закончить ветку Мио. И посмотрю, сколько это займёт времени. Огромное спасибо! И удачи в работе!А то, что ваши переводы качают меньше, чем отоме и новеллы, то это легко обьяснить на примере фильмов. что лучше будет продаваться, YOBA блокбастер от Майкла Бэя (БДЖЫЩЬ!!!111!)Ю или художественный фильм с интересным сюжетом? Ответ очевиден.(

pin201: Думаю, это не потому что отоме чем-то плохи. Если бы "Под луной" была скучна, я бы на неё уже забил бы. Просто даже на английский отоме почти не переводят. Спрос есть, а предложения нет.

pin201: Раз теперь полная версия доступна на всем известном рутрекере, я выпущу частичный патч. (Переводчики "Mahoutsukai no Yoru" и "Hikari no Valusia" выпустили, а я чем хуже.) В патч войдут общий путь с одним из bad end-ов, примерно треть ветки Мио и по маленькому кусочку веток Ю и Нацуки. Считаете, это мало? Ну-ну... Объём патча - немного более двенадцати тысяч строк переведённого текста. Но даже на подготовку частичного патча уйдёт около месяца. Увы, даже в вычитанных скриптах триалки остались ошибки. Зачем это надо? Затем. Я не хочу целиком перевести новеллу, которая по объёму текста немного превосходит "Ever 17" и только потом увидеть, что никто не качает и читать "дружеские советы", в духе: "А нефиг было переводить всякий отстой". Не будет интереса, не будет и перевода.

Qtis: pin201 пишет: Раз теперь полная версия доступна на всем известном рутрекере, я выпущу частичный патч. (Переводчики "Mahoutsukai no Yoru" и "Hikari no Valusia" выпустили, а я чем хуже.) В патч войдут общий путь с одним из bad end-ов, примерно треть ветки Мио и по маленькому кусочку веток Ю и Нацуки. Считаете, это мало? Ну-ну... Объём патча - немного более двенадцати тысяч строк переведённого текста. Но даже на подготовку частичного патча уйдёт около месяца. Увы, даже в вычитанных скриптах триалки остались ошибки. Зачем это надо? Затем. Я не хочу целиком перевести новеллу, которая по объёму текста немного превосходит "Ever 17" и только потом увидеть, что никто не качает и читать "дружеские советы", в духе: "А нефиг было переводить всякий отстой". Не будет интереса, не будет и перевода. Класс! Демо-версия просто супер и сюжет у игры хороший=) Так что Будем ждать!

Evamoon: Превосходит Эвер 17? Ого, наверное читать эту новеллу нужно целыми днями напролет. Ведь на вторичное получение концовки Соры (у меня игра удалилась) я потратила где-то полдня просто прощелкивая ( сейчас я думаю, что наверняка есть функция быстрой промотки непрочитанного), причем на пару с моим братиком (он мышкой, я энтером). Хм, надеюсь здесь сюжет также интересен, может быть как-нибуть поиграю (когда домучаю чаек).

Chipp12: ExE - 1.91 mb. Ever17 - 1.86 mb. И функция промотки любого текста есть во всех достаточно современных (вышедших после 2000 года?) новеллах.

Drimster_akaLord: Chipp12, ЕхЕ тяжелее Ever'а - факт, то что текста больше - тоже. Но размер дистрибутива ещё не показатель того, что в новелле уйма текста. Текст сам по себе (даже в виде скриптов) не так уж много весит. Основной вес складывается из количества графики, количества звуков и выдаваемого игровым движком разрешения. К тому же, каждый разработчик пережимает свои игры по разному. Когда патч будет готов, я постараюсь его скачать как можно больше раз, дабы не огорчать pin'а)

pin201: Drimster_akaLord , вот только без накруток, пожалуйста Chipp12 привёл размер общего веса скриптов, очищенных от кода. Только текст, подлежащий переводу. Кстати, есть таблица, где можно посмотреть, какой объём работ тебя ждёт, прежде чем браться за перевод (разумеется, там далеко не все новеллы): Ссылка



полная версия страницы