Форум » Переводы в работе » ExE (полная версия) » Ответить

ExE (полная версия)

pin201: Главный герой новеллы – обычный японский школьник Фусими Тойя, которому кажется, что события прошлого, во время которых он потерял мать, давно стали историей. Но это только кажется… Появление в городе сразу нескольких загадочных девушек служит началом новой череды странных и страшных событий. Если вам по душе злые девочки-волшебницы, тайны прошлого, секретные эксперименты, сумасшедшие учёные, то добро пожаловать в мир ExE. В мир, где каждый может оказаться не тем, кем кажется. Возрастной рейтинг: +18. Переводчики: pin201. Прогресс перевода: 18 скриптов из 72. Таблица, более наглядно отображающая прогресс перевода: Ссылка В разделе демо-версий имеется перевод триалки этой новеллы. Частичный патч для полной версии: Архив (19,7 мб) Раздача полной японской версии на рутрекере: http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4474112 ПРОЕКТ ЗАБРОШЕН

Ответов - 99, стр: 1 2 3 4 5 6 7 All

Usagi: Круто! Последний скрин - явная отсылка на насуверс

miinna: Удачи с переводом!

pin201: Нужен совет. В одном из эпизодов Тойя и Хисаши дошутились до того, что Мадока заподозрила их в голубизне. И стоит в сторонке, бормочет про себя что-то по этому поводу. Хисаши спрашивает, не глючит ли её (トリップ - трип). Мадока, то ли ему отвечая, то ли просто про себя, говорит: エクスカリバーが………… (Экскалибур - ???) А дальше Тойя тоже спрашивает, всё ли с ней в порядке. Так вот, вопрос: какое отношение Экскалибур имеет к яою? Есть здесь хоть какая-то связь?

Saru: По когтям узнают льва! ...То есть, о чём я... Два не связанных слова, поди догадайся, что там в оригинале. Может, выложишь кусок текста посолидней?

pin201: Saru , вот этот кусок: なんて考えたところで気がついた。さっきから円が会話に参加してこないことに。 【円】「告白……男の人と男の人が……愛を語らって、そのまま2人は……」 見ると、1人ブツブツと円は顔を赤らめながら、何かを考え込んでいる。 【円】「まさか、そんなこと……」 【籐矢】「どうしたんだ?」 【寿士】「……さぁ? なんかトリップしてるけど?」 【円】「エクスカリバーが…………」 微妙に怖いし、何を考えているのか、想像するのもなんか、嫌だな。 【籐矢】「あの、円、大丈夫か?」 Перед этим шли собственно шуточки насчет любовного признания. После этого Хисаши стал возмущаться, что Мадока его за "гея позорного" принимает. Так что контекст не ахти как помогает.

Saru: Отвечает наш самый большой спец по японскому в чатике (овер 500 прочитанных новел): [14:05:56] <DarthPrince> "Трип" там наверное в смысле "витает в облаках". "- Что с ней? - Хз. В облаках витает, кажись." [14:07:28] <DarthPrince> А про экскалибур - фиг знает. Наверняка ж отсылка к его фаллической форме. У яойщиц еше не те заскоки могут быть. То есть, в целом, облом. Скорее всего особого скрытого смысла там и нет.

pin201: Да, я уже тоже подумывал, что у неё какие-то собственные ассоциации пошли... Недаром же и парни понять не могут, к чему она это ляпнула. И чуть дальше видно, что она таки да, яойщица, хоть и стесняется признаться

pin201: Общий путь переведён. Вот закончу остаток восьмого скрипта, который уже относится к ветке Ю, и надо будет думать, чью ветку пилить первой. Мадока сразу отпадает, её роут заблокирован при первом прохождении. С веткой Ю хотела помочь Марина, когда будет время. Остаются на Нацуки и Мио. Похоже, как и герою, придётся выбирать, какая грудь мне нравится больше, маленькая или большая

Marinka: Лично я Мио предпочла бы :)

Fyrrion: pin201, хм некогда бы не подумал, что ёё роут будет заблокирован, неужели что-то уникальное?... Нацуки - Карго, если не ошибаюсь? Marinka, аналогично.

Fushimi Touya: Мне больше по душе у тех у кого плоская грудь, так что я предпочел бы Нацуки.

pin201: Занятие переводами повышает эрудицию. Теперь я знаю, что измеряется в сковиллах После некоторых колебаний (обе героини мне по-своему интересны), взялся за ветку Мио.

BlackPanther: Серёжик, у нас в группе спрашивали, когда полная версия выйдет. Что у тебя с планами? Сказать фанатам, чтобы конца лета ждали, осени или.... фиг его знает?)))

pin201: BlackPanther , переведу ещё два-три скрипта, посмотрю, сколько это отнимет времени, и тогда что-то можно прикидывать. Возможно, к осени удастся сделать одну из веток. И тогда придётся решать, выпускать частичный перевод, или ничего не релизить, пока не будет сделано 100%. Загадывать далеко вперёд сложно.

Rune2501: Ну так как продвигается перевод?



полная версия страницы