Форум » Переводы в работе » Fading Hearts » Ответить

Fading Hearts

miss Rima: В этой новелле вы играете за Рё, обыкновенного школьника, живущего в городе Сораяма. Помогите ему разобраться в окружающих тайнах, пока он пытается наладить свои отношения и спасти Клер... или забудьте про секреты и живите нормальной жизнью - выбор за вами! Но будьте осторожны в своем выборе, потому что он может стать фатальным. Скачать http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2631119 Перевод: miss Rima, Dreamfoll, Nobuko, BlackPanther, Albus Прогресс перевода: 37 из 40 скриптов

Ответов - 45, стр: 1 2 3 All

Marinka: Девочки, огромной вам удачи с проектом!

miss Rima: Спасибо, Марин! Удача нам и правда не помешает. Ну, и еще немного терпения и усердия А пока возник вопрос, не конкретно тебе, а вообще: в этой новелле присутствует РПГ составляющая, и, разумеется, там есть показатели типа атаки, уклонения и т. д. Стоит ли это переводить или оставить, как есть. Например, стоит ли вместо DOD писать УКЛ и прочее. Просто разные переводчики поступают по-разному. В Кастлевании, в примеру, все это переведено на русский, а в большинстве любительских переводов нет.

Marinka: Я лично думаю - стоит переводить. Если это игру, конечно, не уронит.


BlackPanther: Я бы тоже перевела. DOD непонятно что такое, а УКЛ уже намного яснее))

miss Rima: Ну, раз так, пойду найду этот скрипт, чтобы переписать характеристики. Русские варианты можно взять из той же Кастлы, чтобы не было расхождений при переводе. Там вроде бы все понятно и не надо сильно ломать голову, чтобы разобрать, за что какой показатель отвечает.

miss Rima: Добавила прогресс перевода. Он сейчас как раз на середине.

Marinka: Miss Rima и Dreamfoll Скажите, пожалуйста, как продвигается проект, сколько уже переведено и сколько еще осталось?

miss Rima: Переведены скрипты концовок и все с именами героев кроме Рины. Но сегодня Nobuko согласилась помочь и взяла его себе и еще один. Осталось еще несколько скриптов с технической мелочью, думаю, в ближайшее время переведу. Главное, чтобы Dreamfoll вернулась.А так, все хорошо, думаю, скоро завершим эту новеллу

miss Rima: Для тех, кому еще интересна эта игра. Переводчица так и не вернулась, поэтому все те скрипты, что она переводила, придется переводить заново. Поэтому релиз этой новеллы откладывается еще очень надолго. Впрочем, если кто-нибудь согласиться помочь, дело пройдет быстрей А пока у Nobuko один из главных скриптов с именами главных героев. Dreamfoll так и не объявилась :( Что до меня, так я потихоньку начинаю снова переводить. Просто совесть не позволяет так все бросать, да и вроде интерес вновь проснулся.

Fyrrion: может быть, чтоб избавиться от таких инцендентов, лучше выкладывать, например, каждые 5 скриптов от людей, которые новички/нестабильный инет/и прочее?

miss Rima: Fyrrion , как бы то ни было, сейчас уже поздно об этом думать. Надо переводить. Кстати, желания помочь нет?

Fyrrion: вы не первая задаете этот вопрос Желание помочь есть, но к сожалению, мои познание в английском языке не просто далеки от идеала, но примерно на уроне выживаемости.

Fyrrion: Хотя, если подумать могу помочь в рисовке - если есть какая-то картинка, которая не переводится в текстовом файле, а надо перерисовывать - могу попробовать помочь. Ну и конечно желательно перевод к этой картинке.

miss Rima: Пока картинки перерисовывать не бралась (еще бы перевести), но в будущем ваша помощь может понадобиться, так что буду иметь в виду.

miinna: Печально, когда переводчики сбегают. Удачи с этим проектом.



полная версия страницы