Форум » Переводы в работе » Planet Stronghold » Ответить

Planet Stronghold

mad_le_zisell: Описание: игра представляет собой смесь визуальной новеллы и пошаговой тактической РПГ. Разветвлённый сюжет с с двумя концовками, шесть романтических линий, уйма оружия и брони, девять игровых персонажей разных классов, два разнополых главных героя. Мысли на тему: На данный момент переведена вся обучалка, все квестовые заметки, побочные квесты команды, все романтические линии, а также перерисована вся возможная графика. Известные баги. При попытке перевести типы урона (кислота и т.д.) игра вылетает при заходе в бой. При попытке перевести названия навыков, монстров и навыков монстров игра не запускается. При попытке перевести названия и ТТХ оружия, игра вылетает при заходе в инвентарь или появлении окна "предмет добавлен" (при добавлении оружия). Также всеобще известная проблема с ответами разнополых персонажей. На данный момент ответы привязаны к мужскому полу, но для тех, кто решит играть за Лизу Нельсон будут приложены отдельные файлы перевода. На скринах можно посмотреть как примерно всё выглядит. Кто работает: Перевод, предварительная корректура текстов, перерисовка графики - Mad le Zisell Техническое вспомоществование, дополнительный фотошоп (и просто очень милый человек) - Knivy

Ответов - 36, стр: 1 2 3 All

BlackPanther: mad_le_zisell, кракозябры идут именно из-за того, что ANSI. Мне в таких случаях при создании сайтов помогает сохранение в UTF-8, редактируешь что надо, выделяешь текст на русском, далее Кодировка - Преобразовать в UTF-8, можно вообще все выделить и весь текст преобразовать в UTF-8. У меня так ни один сайт и ни одна игруха не грохнулась. Так что попробуй избавиться от этого анси, он кириллицу не переваривает.

mad_le_zisell: Так в том-то и беда, что если я конвертирую эти файлы в UTF-8, то игра тупо крашится при запуске. Если оставляю АНСИ, то игра запускается, но при загрузке сейва и заходе в карман крашится. Если же оставить АНСИ и начать новую игру, то ничего не крашится, но в кармане кракозябры. Впрочем на экране демонстрации нового противника (перед боем, когда он впервые появляется в игре) всё может отображаться нормально. Мне вот вчера в голову пришла идея, что необходимо подправить что-то в игровых скриптах, но я не настолько хорошо знаю игровой движок, чтобы предпринимать по этому поводу какие-то действия.

mad_le_zisell: Возникла проблема. В файле SCRIPT есть кусок кода, отвечающий за вывод сообщения о добавлении предмета в инвентарь. Вот этот вот: for i2 in range(len(Party)): if ok==False: he=Party[i2] for i in range(3,len(Inv[he])): if Inv[he][0]==0: Inv[he]=[it,qt] ok=True break if ok==False: Inv[8].append(list([it,qt])) he=8;i=len(Inv[8])-1 ui.frame(xmaximum=320, xminimum=320,yminimum=200,xalign=0.5,yalign=0.5,xfill=True,style="inv") ui.vbox() ui.text("{size=25}{color=#FF0}YOUR PARTY GOT AN ITEM{/color}{/size}{p}",xalign=0.5) with ui.hbox(xmaximum=304,xfill=True): ui.frame(xmaximum=200, xminimum=200,ymaximum=165,xfill=True,yfill=True,xalign=0.5,style="default") with ui.vbox(xmaximum=200,xfill=True): ui.text(Item[Inv[he][0]][2],size=18,xalign=0.5) with ui.hbox(xmaximum=200,xfill=True,ypos=4): itemDisplay(he,i,True) if ok==False: ui.text("{size=20}{color=#FF0}PARTY INVENTORY FULL{/color}{/size}",xalign=0.5) ui.text("The item has been added to the Army's inventory. To get it, visit the barracks or armory in the hovercraft.\n",xalign=0.5,justify=True,size=18) else: ui.text("The item is in "+Hero[he][1]+"'s inventory.",xalign=.5,size=18) ui.hbox(xfill=True) ui.textbutton("OK",xminimum=100,yminimum=36,clicked=ui.returns(("nothing",0,0)),xalign=0.5) ui.close() ui.close() ui.interact() В моём переводе он выглядит вот так: for i2 in range(len(Party)): if ok==False: he=Party[i2] for i in range(3,len(Inv[he])): if Inv[he][0]==0: Inv[he]=[it,qt] ok=True break if ok==False: Inv[8].append(list([it,qt])) he=8;i=len(Inv[8])-1 ui.frame(xmaximum=320, xminimum=320,yminimum=200,xalign=0.5,yalign=0.5,xfill=True,style="inv") ui.vbox() ui.text("{size=25}{color=#FF0}ПОЛУЧЕН ПРЕДМЕТ!{/color}{/size}{p}",xalign=0.5) with ui.hbox(xmaximum=304,xfill=True): ui.frame(xmaximum=200, xminimum=200,ymaximum=165,xfill=True,yfill=True,xalign=0.5,style="default") with ui.vbox(xmaximum=200,xfill=True): ui.text(Item[Inv[he][0]][2],size=18,xalign=0.5) with ui.hbox(xmaximum=200,xfill=True,ypos=4): itemDisplay(he,i,True) if ok==False: ui.text("{size=20}{color=#FF0}ИНВЕНТАРЬ ОТРЯДА ПОЛОН{/color}{/size}",xalign=0.5) ui.text("Предмет добавлен в инвентарь армии. Чтобы забрать его, посетите казарму, либо арсенал ховеркрафта.\n",xalign=0.5,justify=True,size=18) else: ui.text("Предмет в инвентаре персонажа "+Hero[he][1]+".",xalign=.5,size=18) ui.hbox(xfill=True) ui.textbutton("OK",xminimum=100,yminimum=36,clicked=ui.returns(("nothing",0,0)),xalign=0.5) ui.close() ui.close() ui.interact() А теперь проблема, которая состоит в том, что при попытке взять броню "Оникс" в секторе B3 (глава "Блудный Принц"), где ещё надо отправлять за ней одного из напарников (в моём случае либо Руми, либо Филиппа, либо Мишель) игра крашится с какой-то непонятной ошибкой. Вот она: I'm sorry, but an uncaught exception occurred. UnicodeDecodeError: 'ascii' codec can't decode byte 0x93 in position 12: ordinal not in range(128) While running game code: - script call at line 2584 of C:\- indie dev -\games\renpy.new\Planet Stronghold/game/warchived.rpy - script at line 1569 of C:\- indie dev -\games\renpy.new\Planet Stronghold/game/script.rpy - python at line 1591 of C:\- indie dev -\games\renpy.new\Planet Stronghold/game/script.rpy. - python at line 898 of C:\- indie dev -\games\renpy.new\Planet Stronghold/game/script.rpy. -- Full Traceback ------------------------------------------------------------ File "C:\games\planet stronghold\renpy\bootstrap.py", line 279, in bootstrap File "C:\games\planet stronghold\renpy\main.py", line 320, in main File "C:\games\planet stronghold\renpy\main.py", line 93, in run File "C:\games\planet stronghold\renpy\execution.py", line 259, in run File "C:\games\planet stronghold\renpy\ast.py", line 588, in execute File "C:\games\planet stronghold\renpy\python.py", line 957, in py_exec_bytecode File "C:\- indie dev -\games\renpy.new\Planet Stronghold/game/script.rpy", line 1591, in <module> File "C:\- indie dev -\games\renpy.new\Planet Stronghold/game/script.rpy", line 898, in itemDisplay UnicodeDecodeError: 'ascii' codec can't decode byte 0x93 in position 12: ordinal not in range(128) While running game code: - script call at line 2584 of C:\- indie dev -\games\renpy.new\Planet Stronghold/game/warchived.rpy - script at line 1569 of C:\- indie dev -\games\renpy.new\Planet Stronghold/game/script.rpy - python at line 1591 of C:\- indie dev -\games\renpy.new\Planet Stronghold/game/script.rpy. - python at line 898 of C:\- indie dev -\games\renpy.new\Planet Stronghold/game/script.rpy. Ren'Py Version: Ren'Py 6.12.0e При откате на англоверсию файла всё отображается как надо. Но в то же время в русской версии это окно больше нигде (например при получении брони "Сияющая Сила" у Люсиль) игру не крашит. Пробовал заменить русский кусок кода английским куском кода, та же самая петрушка. Помогает только полная замена файла на англоверсию. Может возможно как-то решить эту проблему? А то неохота переводить весь этот скрипт с нуля. Он и так немаленький.

Knivy: Если другие предметы брать можно, то проблема вряд ли в этом куске. Проверь указанные номера строк скрипта: 898, 1569, 1591. По-видимому, там какой-то недопустимый символ или незакрытая кавычка. И то место, где упоминается "Оникс".

Knivy: Чтобы было удобней смотреть номера строк, лучше пользоваться не стандартным локнотом, а например akelpad, notepad++, ps pad — какой нравится. Недопустимым символом может быть и знак табуляции. Если не удаётся найти ошибку, то крайний метод — запускать игру с английским текстом, в который вставлять подозрительные куски русского текста и смотреть, с каким текстом появляется баг. Примерно так, как описано тут: http://nasha-versiya.ru/index.php/topic,17.msg35.html#msg35 Так в том-то и беда, что если я конвертирую эти файлы в UTF-8, то игра тупо крашится при запуске. В xml кодировка utf-8, насколько знаю, прописана самим форматом. Просто в английском языке она совпадает с ansi, поэтому так поставили. Нужно конвертировать. Краш может быть из-за того, что Блокнот (или чем вы конвертируете) ставит в начале файла метку BOM, которая там не нужна. Нужно сохранять обязательно как UTF-8 без BOM. Это поможет почти наверняка. А если таки вдруг не поможет, то ставить в игру такие шрифты, где расширенная латиница (те самые кракозябры) заменена на кириллицу — это почти все не слишком новые шрифты.

mad_le_zisell: Я этот злосчастный файл сравнивал с оригиналом построчно. Особенно те строки, в которых проявляется любой русскоязычный текст. Вышеуказанные номера строк я тоже смотрел. Они к инвентарю не имеют ни малейшего отношения. Например, строка 898 (tmpHero[smTGT][2]-=rp;StDmR[smTGT]+=rp) относится к нанесению дамага навыком. Строка 1569 (<00012442:0001244D>) номер раздела "quests_menu", а строка 1591 (var=statusquest) вообще относится к переменной "статус квеста". Насчёт проги. Я пользую именно "Блокнот++", потому что в нём можно менять кодировку на лету и подсвечивать синтаксис, что порой бывает невероятно удобно. В простом блокноте я делаю только скрипты на мангу. И насчёт XML-файлов. Я немного лажанулся. На самом деле все кракозябровые данные хранятся в четырёх CSV-файлах, а именно enemies.csv - монстры и иже с ними; enemyskills.csv - навыки монстров и иже с ними; items.csv - предметы (включая злополучный "Оникс", который упоминается только в этом файле) и skills.csv - навыки игровых персонажей. Если неохота их распаковывать, могу скинуть.

Knivy: Если построчное сравнение не помогло, но тем не менее оригинальный текст работает в игре, а переведённый — нет, то там как раз должна помочь та методичка, на которую я давала ссылку. У меня такой был случай, когда в игре не работал переведённый xml, ну и в итоге выяснилось, что среди нескольких тысяч фраз, которые надо было переводить, затесалась одна фраза технического текста, который переводить было нельзя, которая выглядела как-то невинно вроде "Menu" или "Yes", точно не помню. Возможно, тут то же. Если csv не поддерживают Юникод, скорее всего поможет смена кодировки в самих шрифтах, как выше писала. Если не получается найти ошибку в переведённом файле, то вышлите мне, попробую разобраться. И что ещё посчитаете нужным выслать — csv, шрифты. У меня этой игры нет. Хотя, надо сказать, проект выглядит очень интересным и перспективным, просто пока не нашла эту игру в сети.

Marinka: Альбин, лови игру: народ

mad_le_zisell: А вот пре-альфа русификатора. Сразу оговорюсь, некоторые тексты тут старых (недопереведённых) версий. Например, те, что отвечают за романтические линии и квесты членов команды, потому что более новые я решил немного до... и переработать (очепятки поправить, ляпы перевода, выбросы моего внутреннего надмозга...). Строчки с "***" в начале это универсальные (или показавшиеся мне такими) фразы ГГ, которые я буду потом переделывать под женский вариант (Лизу Нельсон). Короче говоря, пометка сугубо для личных нужд. И да, проверка интернетов в начале взломана. Так что можно преспокойно получить бонусные виды оружия (аж целых четыре штуки) и не париться, что из-за этого слетит кряк. Глюк возникает именно из-за файла "script.rpyc". Ну и если сыщете ещё какие баги, особо злобные и не очень, то сообщите мне где, чего, как, в каком количестве и что с этим делать, ага? http://www.mediafire.com/?hggj4e82cf2lauc

Knivy: В общем, там проблема с scv в том, что код написан на Python 2.6 с применением функций, не поддерживающих юникод, причём, что особенно плохо — местами даже не поддерживающими ansi, только ascii (чистая латиница 128 символов). Добавила в шрифт поддержку ansi, некоторые поля scv переводу теперь поддаются, но не все, а с пайтоном я не то, чтобы на ты, тем более в тонких вопросах кодировок. Если кто в этом разбирается, то помощь была бы весьма кстати. Попробовала и через замену латиницы на кириллицу в шрифтах, но там возникают какие-то новые баги из-за того, что игра берёт названия, например, врагов и не только выводит их на экран, но и всякими преобразованиями получает из них имена файлов с картинками. Вроде, по идее, это не должно касаться переведённых названий, но почему-то баги таки появляются. Завтра проверю, может, вылечится переименованием файлов.

Knivy: Вставила кириллицу в шрифты вместо латиницы, scv переводятся, но кое-какие баги ещё остались, потом попробую разобраться.

mad_le_zisell: А какие конкретно баги?

Knivy: Пока не переводятся названия типов урона. Тот баг, про который вы говорили в каком-то сохранении, но я до туда ещё не дошла. А ещё если играть за девушку, то перед тренировочным боем дают аптечку, после чего игра дальше не движется — ни диалогов, ничего нет. В этом нет никакого отношения к правке шрифтов, вероятно, при переводе какую-то строку стёрли или ещё что-то, но там надо внимательно потом посмотреть.

mad_le_zisell: Бага с аптечкой при игре за Лизу у меня не было. Возможно нужно было просто пару раз щёлкнуть мышкой? Или попробовать включить быструю промотку текста? Потому что перед тем как засылать скрипты на тест я как раз за Лизу пытался дойти до того бага.

Knivy: Щёлкать пыталась и даже немного подождать, но ничего. Может, зависит от предыдущих выборов? Я брала оба задания, какие перед этим были, и понижала репутацию с соседкой, взяв пистолет. И играла за псионика (возможно, там уже была одна аптечка).



полная версия страницы