Форум » Кандидаты на перевод » Vote: Starry Sky: After Spring. Вопрос финансирования. » Ответить

Vote: Starry Sky: After Spring. Вопрос финансирования.

BlackPanther: Наша читательница Юля Тарасова очень хочет видеть перевод "Starry Sky: After Spring", но так как отоме на японском, "Наша Версия" не берется за проект. Юля предложила идею финансирования, то есть, она хотела бы стать заказчиком перевода. Однако, вы все прекрасно знаете, что перевод с японского стоит в разы дороже, чем с английского. Например, если заказывать перевод Starry Sky: After Spring у официальных групп, это обойдется свыше 200 000 рублей. Ясное дело, что одному такой заказ не оплатить, даже если мы запросим 100, да что там, 50 тысяч рублей, это все равно очень много. В связи с этим возник следующий вопрос: а хотят ли остальные читатели увидеть эту новеллу и готовы ли они "скинуться". Сколько же у нас получится в сумме? Если результат опроса будет оптимистичным, то мы возьмемся за проект и в приоритетах он будет стоять на первом месте. К тому же, денежный стимулятор значительно увеличит скорость работы. Итак, хотели бы вы поучаствовать в финансировании перевода "Starry Sky: After Spring"? Если да, то сколько вы готовы вложить?

Ответов - 42, стр: 1 2 3 All

StMartlet: Ну, на правах читателя и участника проекта скажу так - я в стари скай ни за что бы не вложилась. Не слишком яркая, хоть и довольно популярная вещь.

Evamoon: О нет. Эта новелла слишком слабая для финансирования. Я бы может вложилась в Блэк Вулф Сага ( не знаю как по- английски), т к интересно, но в такую скучнейшую новеллу нет. К тому же я всего лишь бедный подросток без копейки в кармане.

Marise: Полностью согласная с Evamoon.Я и бесплатную версию не прошла бы наверное,если сюжет там такой же скучный,как в 1 части. + к Блэк Вулф Сага . Может,заведёте темку,где можно будет предлогать новеллы с учётом финансирования?

kain: BlackPanther пишет: Например, если заказывать перевод Starry Sky: After Spring у официальных групп, это обойдется свыше 200 000 рублей. А откуда такая цена? Вон гоуст заказывает перевод дней с японского, так там цифры меньше выходят. По теме, в данную игру бы не вложился, слишком слаба, да и преймущественно для женской аудитории. Вот в перевод игр, например, нитроплюса мог бы вложиться.

Saru: >у официальных групп > гост заказывает перевод дней с японского У фансаббера. http://www.fansubs.ru/base.php?au=938

BlackPanther: StMartlet, а это чье сообщение?)) кто там "безумно" хотел?)

Lika: что то какие то плохие отзывы о старри скай( я лично очень хочу почитать продолжение да и вообще всю серию старри скай

Evamoon: Lika но вряд ли бы вы стали вкладывать в это деньги. К тому же судя по названию эта часть приложение к Весне. То есть парни будут те же самые. Я уже их завоевала и мне будет неинтересно. Когда герои говорят, что любят друг друга я всегда утрачиваю интерес к истории.

Lika: Evamoon да нет, я бы вложилась кстати, мне интересно что будет с ними дальше

Lika: с первой зарплаты врядли смогу много, со второй может 1т, а вот с третей точно могу 2т выложить

Lika: я так понимаю данный вопрос закрыт?

Nobuko: Lika, почему закрыт? Голосование продолжается. Просто В Контактике оно идет гораздо активнее.

Lika: можно мне ссылочку?)

Nobuko: Lika, http://vk.com/topic-38711552_29036808

Lika: Nobuko пасибки)



полная версия страницы