Форум » Обсуждения » Просто флудилка :) » Ответить

Просто флудилка :)

Marinka: Если захочется просто поболтать Но, пожалуйста, здесь - только на тему отоме или близкую к этому, потому что для разговоров обо всем на свете на форуме есть общая флудилка.

Ответов - 143, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 All

Marinka: Девушки, а как широки вообще в нашем и в общем понятии границы жанра отоме? Достаточно ли того, что девушка является главной героиней новеллы, чтобы записать сию новеллу в отоме? Или непременно должен присутствовать "выбор жениха"?

Saru: Не знаю, что скажут девушки, но Райди - не отоме, факт. Равно как и целая уйма юрийных новелок, начиная с умеренной Катахане и заканчивая самыми прожжёными нукиге.

Mizory_Chan: Сколько отоме не встречала, да к там везде "гаремник для девушек" Все-таки, для меня отоме - это прежде всего романтические отношения с одним из нескольких юношей, которые окружают главную героиню. Также, не редко, эта романтика сопровождается мистикой, фэнтези, историей и т.п., что делает игру еще увлекательнее


Marinka: Mizory_Chan пишет: Также, не редко, эта романтика сопровождается мистикой, фэнтези, историей Ну вот для меня, пожалуй, это самое интересное Вкупе с изысканной рисовкой. Хотя не скажу, что "гарем" из парней - на последнем месте Ну, я просто уточнила, чтобы точно знать, какие игры в этот раздел относить.

Mizory_Chan: Marinka, уже есть игры на примете?

Marinka: Вот из таких, чтобы можно было прямо сейчас брать и начинать перевод - только ренпишные. Японские, конечно, тоже есть, но с ними мороки технической... Кстати, прикрутить кириллицу к Starry Skу - in Spring так и не удалось :( Так что этот проект пройдет мимо нас.

Mizory_Chan: Marinka пишет: Кстати, прикрутить кириллицу к Starry Skу - in Spring так и не удалось :( Так что этот проект пройдет мимо нас. Жалко, конечно, но что поделать Думаю, найдем что-нибудь подходящее как в тех. плане, так и по сюжету.

Marinka: Ну так давайте пока Алису с Гранатом добивать - там же работы еще непочатый край :) И та, и другая новелла прекрасно переводятся с помощью TA, по поводу сложных мест есть к кому обратиться, если что. А если будем ждать милости от природы сиречь переводчика с японского, так это до пенсии можно ждать

Mizory_Chan: Это да, новеллы очень объемные. А по "Алисе.." не планируется таблица имен и мест?

Marinka: Таблица имен у меня есть, надо вывесить. Таблицы мест пока нет. Ты знаешь, Алиса совсем осиротела, когда Ксюх@ перестала заниматься переводами. Я как-то очень мало времени всегда уделяла Алисе, потому что это был любимый проект Ксюши, она ее вела. Не сказать, что я Алису не люблю, вовсе нет, но у меня как-то больше душа лежит к Гранату. Вообще, конечно, надо бы ею заняться уже серьезно, и мне, и Сергею, но лучше все же все по порядку. После самураев и Граната. Но вы ее переводите пока, чтобы было чем заниматься :) Что до объемности, то я уже не раз говорила, что помогает, если ставишь перед собой небольшие цели. Например, в Алисе перевести всю Виллу Шляпника - обрадоваться, сделать демку :) Поставить следующую цель. И так потихоньку двигаться. А то иначе руки могут опуститься. В Гранате тоже хочется сначала пройти по одной ветке.

Mizory_Chan: Marinka пишет: Таблица имен у меня есть, надо вывесить. Спасибо, это бы очень помогло в переводе Marinka пишет: После самураев и Граната. Тем более, что "Самураи" почти переведены. А демку по какой ветви в "Гранате" планируете выпустить?

Marinka: Таблицу сделала :) "Гранат" (и первый, и второй) я проходила по линии Тешигавары Тойи, его и мучаем :) Да и все-таки как-никак жених ГГ )) Все равно с главным героем - с принцем Сарьей - хорошая концовка открывается, только если пройдешь игру по ветке какого-нибудь другого юноши. Оставим Сарью на сладкое :)

MirrorMasq: Эм. Я тут, наверное, ни к селу, ни к городу, однако всё равно скажу. Нельзя считать все игры с ГГ-девушкой отоме. Отоме - игра, ориентированная на девушек, и ГГ женского пола ещё не означает такую ориентацию. Та же Рейди является хорошим примером, но если зайти ещё дальше, то вон какой-нибудь Rinkan Club, где процентов 70% повествования ведётся от лица героинь, назвать отоме язык ну никак не поворачивается. А вообще ориентация на пол эта весьма неоднозначная штука. Я вот не девушка, а отоме многие читать нравится. А всё потому, что в отоме интересные женские персонажи, от лица которых часто идёт рассказ. В мужских новеллах они часто слишком уж гипертрофированные, особенно в хентайных. Та же проблема, но на другом полюсе, присутствует и в отоме. Мужские персонажи слишком штампованные и нереальные, все как на подбор - принцы на разноцветных конях. Извечная беда всех гаремников. :)

Marinka: MirrorMasq пишет: принцы на разноцветных конях Ну, про Алису так не скажешь. По-моему, там все парни - сумасшедшие. Что и соответствует сеттингу ))) В "Гранате" мне тоже юноши кажутся весьма живыми, они разные, и у них далеко не идеальные характеры. Но даст Бог, переведем - почитаете

pin201: Кстати, может и к лучшему, что со Starry Skу - in Spring ничего не вышло. Прочитайте вот это сообщение его английских переводчиков: Aside from this error, there is another one we would like to make you aware of. You may notice that the final scene before the ending song has poor grammar or weird wording. This had to be done on purpose. Without getting into the technical side of the things, the epilogue files will not run if the final scene has more text than the original Japanese. Thus, we had to squish our translations to fit exactly to the exact number of Japanese text. Not an easy feat. We have tried to make it as unnoticeable as possible, but we still wanted to let you know ahead of time that these mistakes were there. И вспомните, что английский почти всегда компактнее и лаконичнее русского. И что бы мы там стали делать? Писать сокращениями, что ли? Проблема ещё в том, что из отоме на английский переведены только Yo-Jin-Bo, да эта Starry Skу - in Spring. Других я не знаю. Яоя и то больше. Но если надумаете переводить с японского, думаю, я смог бы справиться с играми на движке KiriKiri2. Их характерная особенность - наличие в папке с игрой файлов с расширением "xp3". На этом движке как раз написана обновлённая "Алиса".



полная версия страницы