Форум » Демо-версии » Under the moon » Ответить

Under the moon

pin201: Демо-версия отоме "Under the moon" от компании "Sugar Beans". Перевод с японского. Описание позволю себе стянуть из раздачи полной версии на Рутрекере: "Главная героиня Аше – принцесса Нижнего Мира. Она озвучена (что для главной героини редкость). У нее кавайная мордашка и большие красивые… нет, не только глаза, но и то, что вы подумали. Честно говоря, это первая «девчачья» игра, в которой я увидела такие формы у главной героини. Это, а также количество и разнообразие хентайных сцен (их много!) делает «Under the Moon» подозрительно похожей на хентайную игру «для мальчиков»… Пышногрудая принцесса вынуждена бежать из родного дворца в мир людей, чтобы найти там потенциальных претендентов на трон Нижнего Мира. Претенденты эти по совместительству являются нашими романтическими интересами. На каждого из шести персонажей приходится по шесть концовок – три «хорошие» и три «плохие». Но нет, это не традиционное для жанра разделение на «они сошлись» и «они расстались». В «Under the Moon» все хитрее… В процессе игры мы можем выбирать, как будет вести себя наша девочка со своими избранниками – изображать из себя белую пушистость или законченную стерву. А можно и вовсе завести гарем… О_о В общем, довольно нетипичная игрушка для жанра отоме." От себя добавлю, что в демке нет хентайных сцен. Внимание, запускать игру только в русской локали. Перевод и техническая часть: pin201. Ссылка на установщик демо-версии (130 мб): click here Интерфейс игры не переведён. Если кто-то совсем запутается в японских кнопках, вот архив со скриншотами, где я написал поверх основных кнопок из назначение: click here

Ответов - 51, стр: 1 2 3 4 All

Hikaru: Ух ты, спасибо вам огромное! Неожиданный подарок на ночь глядя. Сейчас опробуем.

BlackPanther: Да ладно Ты меня как всегда приятно удивляешь! :))) Спасибо большое

Nalali: Скачала и начала играть в эту прелесть! Какая чудесная игра Все нравится: и графика, и сюжет, а от героев я в полном восторге! От котика вообще тащусь))) Какой характер, а какой человеческий облик ;) Спасибо за прекрасный перевод! И отдельное спасибо за файл с пояснениями кнопочек


Marinka: Сереж, большое спасибо за отличную игру Прямо такой классный подарок мне на ДР получился ))

BlackPanther: Marinka, спасибо, что тактично напомнила! :)) А то я вчера завалила экзамен и с горя обо всем позабыла.

Evamoon: Спасибо за перевод! Такой неожиданный сюрприз, даже вдвойне приятно. pin201 благодарю вас сердечно.

pin201: Рад, что кому-то понравилось. Я и среди "мужских" новелл не умею выбрать потенциально популярные, а уж с отоме мне вообще трудно понять, зацепит новелла аудиторию, или нет. Кстати, интересно было бы узнать, как эта новелла нашим переводчицам. Если не одному мне приглянулась, можно было бы записать её в кандидаты на перевод полной версии. Язык здесь довольно простой. Наверное, самый простой из всего, что я пробовал переводить с японского.

Evamoon: Поиграла. Игра милая, но не лишенная драмы. Мальчики хороши(особенно Кайл), но у близнецов странные уши(и сами они странные). Кстати мне показалось нелогичным то, что они взяли ее к себе домой, ведь столько денег на еду придется тратить,. Откуда они взяли форму и как смогли записать в школу? Хотя это же отоме,.

BlackPanther: pin201, запомни количество скачиваний. Я сейчас в группу новость добавлю с опросом, посмотрим, сколько скачиваний это нам принесет. P.S. первый лайк появился через 10 сек после публикации.

Nobuko: Хочу поблагодарить за перевод триалки. Спасибо большое! С удовольствием почитала. Сделала парочку скринов с опечатками. Если нужны, вышлю. В полную версию играла довольно давно, но из шести персонажей понравились только двое, потому что некоторые сюжетные линии довольно специфические, на мой вкус. Игра сродни Красной шапочке, за которую взялась StMartlet. Думаю, текст хоть и не очень сложный, но на японском и объемы немаленькие, значит перевод затянется на неопределенное время. Есть еще фан-диск: http://vndb.org/v1283 Те же персонажи, графика чуток получше. Сюжет - самостоятельная история. Знать события основной игры необязательно. Плюс фан-диск - не полная версия на 30 часов чтения и 3 года перевода, а относительно короткое чтиво часа на 3-4 с законченным сюжетом. Действие происходит до основной игры (или как альтернатива ей): ГГ не попадает в мир людей, а остается в Демониуме. Если память мне не изменяет, там по две концовки на каждого парня (хорошая и плохая). С практической точки зрения, лучше взяться за фан-диск (если, конечно, технически это возможно) - больше шансов довести дело до конца. Не хочу быть пессимистом, но переводы других отоме с японского идут не такими быстрыми темпами, как хотелось бы (и переводчикам, и читателям).

pin201: Evamoon , насчёт денег, формы и школы, это им раз плюнуть. Они же магические способности не потеряли. Вот и пользуются магией. BlackPanther спасибо за рекламу:) Nobuko , я рассчитывал так. В полной версии 530 скриптов. В триалке - 55, грубо говоря, примерно десятая часть всей игры. Триалку я "в одно рыло" перевёл за две недели, включая техническую возню. Вот и получается, что даже в одиночку, при должном старании можно уложиться в полгода. Соответственно, занятия другими проектами этот срок удлинят, а помощь других переводчиков - сократит. Насчёт возможных технических проблем с фандиском. Зависит от того, защищён ли файл движка протектором. Например, у полной версии он защищён протектором Альфа-Ром. Взломанная версия запускается через специальный лаунчер. И кириллицу в таком движке не наладишь. Мы же, если возьмёмся за перевод, будем использовать движок от триалки, который полностью совместим с полной версией, но ничем не защищён. Скриншоты с опечатками присылай. Когда буду переносить переведённый текст из триалки в полную версию, заодно исправлю ошибки.

Merula O: Здравствуйте, pin201! Огромное спасибо за перевод! Очень порадовало само его наличие, и качество оказалось на высоте. Игра чуть ли не моего детства... уж в плане познавания визуальных новеллок точно. Поэтому не могу к игре относиться без симпатии. И игнорировать перевод не в силах. Надо ли переводить целиком? Было бы здорово, если по мне. Лишь бы переводчикам было бы интересно. А дамы в потенциальной аудитории разные, кому-то понравится, кому-то нет. Неловко в первое же сообщение, но всё же... Я заканчиваю третий курс института, главный предмет японский. Так что не могу похвастаться огромным опытом и профессионализмом будучи студентом, но текст такого уровня, как в данной игре, понимаю без проблем и до мелочей. Если вдруг развернется перевод полной версии, и понадобится помощь - в переводе никем из переводчиков не желанных рутов ли (блондинчика бы взяла хоть сейчас – козёл тот еще, но уж больно актера, озвучившего его, люблю) или же даже приличной части игры, или просто в коррекции в плане сравнения с оригиналом – обращайтесь. Кстати, я обнаружила несколько неточностей в переводе дэмо-версии. Общую картину они не портят, всё выполнено хорошо, и, возможно, за точностью Вы не гоняетесь – ваш проект, кто я, чтобы что-то указывать? – но я могу точно сказать, где можно текст немного подправить. Изредка смысл перевода не соответствует оригинальному. Если Вам интересно, сообщите. Навязывать свои исправления я не стану. Если я слишком навязчива, прошу прощения. Я понимаю, что непонятные новички особого доверия не вызывают. В любом случае, еще раз хочу поблагодарить за проделанную работу! С уважением, Ольга

Nobuko: pin201, вот сслыка на скрины: http://yadi.sk/d/_kQKnanI5NOju Опечаток нашла немного. Вроде и желающие переводить появились, так что я пока в этот проект лезть не буду. Вернусь к своей Алисе.

pin201: Merula O , раз есть желание поучаствовать, можем сделать тему по переводу полной версии и будем понемногу переводить . Регистрируйтесь на форуме, и тогда через личные сообщения сможем всё обговорить. Не обижайтесь, если я отвечу на ваше сообщение не сразу - работа. Вот и завтра работаю до вечера. Насчёт неточностей. Я самоучка, и за точностью гонюсь, но не всегда догоняю Поэтому буду рад вашим замечаниям. Чтобы при переносе готовой части перевода в полную версию сразу исправить и опечатки, и неточности.

StMartlet: Пропустила О_о Отоме О_о Нет мне прощения. Сережа молодец!! © Поиграю, как только нарисую чуточку времени. Арт по скринам понравился)

Merula O: pin201, Спасибо, что отозвались так быстро. Позор, не сразу разобралась с регистрацией, только тыркала, как обезьяна, на все кнопки. Надеюсь, сейчас тыркнула правильно... Ничего страшного, если не ответите быстро. Мне бы самой Вас так не обидеть. Сессия всё еще в разгаре и всё такое... но если уж обещала что-то сделать, не брошу. Ого, самоучка... впечатляет. Мне, чтобы такого уровня достичь, пришлось года два-полтора пропахать на парах и каждый день зубрить. Так что Вам следует собой гордиться. А неточности в основном связаны с коварными грамматическими конструкциями.

StMartlet: *Воссторг* Пииииин, очень клевая штука))) Забавная такая) У меня вагон эмоций! Спасибище!!! Да будет фул версия! Хотеть-хотеть! Она у меня лежала в списках на поиграть, я даже позабыть о ней успела))) Если, как ты говоришь, текст простой, то окажу посильную помощь в переводе. У меня, правда, своих два проекта, но ради такой няшки напрягусь)

BlackPanther: StMartlet, Настен, а тебя не смущает, что она очень хентайная?

StMartlet: Светик, когда это меня очень хентайные вещи смущали?) Красная шапка тоже не образец целомудрия - каждый второй персонаж имеет гг во все доступные отверстия, при чем с особой жестокостью. Нет, я люблю хентай и не стесняюсь заявить об этом во всеуслышание. Посему я знаю, о чем говорю, когда предлагаю помощь К тому же, по моему скромному мнению, в хентайных отоме хентай приятней чем в мужских хентайках. По крайне мере, нет получасового нюханья трусов.

BlackPanther: StMartlet помню-помню :) Ок, раз ты все знаешь, я рада, что ты "за" :) Как всегда все разделились на 2 группы: разочарованных хентаем и тех, для кого он является только плюсом :)

StMartlet: Так, я не поняла кого тут разочаровывает хентай? *вопросительно обвела взглядом аудиторию* Четвертовать! Эти люди ничего не понимают в искусстве На самом деле, о вкусах не спорят, но олэйджа уже переведено много, а хентая нет, так что думаю, парочка хентайных отоме имеет право на существование, при чем неоспоримое.

Merula O: StMartlet, Ваша правда. Нет, а чего людям-то разочаровываться, я не пойму? Не нравиться порн? Прекрасно! Так не играй и не смотри. А то мне все подобные хныканья напоминают фразу «мышки кололись, плакали, но продолжали жрать кактус». И среди барышень есть те, кто знает толк в извращениях. Чего нас, ой их обделять?

StMartlet: Merula O пишет: И среди барышень есть те, кто знает толк в извращениях. Йес, целиком и полностью согласна А то понимаешь ли развелось всяких, которые "фуфуфу", а все равно читают. Читаешь - имей смелость признаться в том, что тебе нравится. В конце концов, кому какое дело кто что предпочитает. У нас у всех свои вкусы и свои интересы, а вот эта вот игра на публику - кому она нужна? У меня не ставится япониш версия - я запуталась в этих патчах. Или она только в японской локали работает? У меня антивирус второй патч бракует.

Merula O: Насчет проблемы с установкой. Устанавливать вообще лучше с японской локали. Есть тут еще одна беда с игрой. Игра относительно древняя, 2006 года, она не рассчитана на новые операционки. Вы с рутрэкера файлы брали? Если у вас семерка стоит, то нужен дополнительный патч, чтобы всё работало. В раздаче на рутрэкере я его не нашла. Если дело в этом, замените лаунчер на этот: http://www.mediafire.com/?i7zee8rb79d9gxj (его там бы в раздачу добавить...) Скажите, если ссылка не работает. Без него, но работая на семерке, никакой другой патч не поможет. Может, еще кому-то эта информация пригодится. Если проблема в чем-то другом, не знаю. Это единственная запинка с установкой, которая была лично у меня.

StMartlet: У меня ХР. Так что проблемы семерки меня не коснулись (слава всему сущему). Японская локаль и отключение антивируса все решили.

pin201: Немного поздно, но вот как я устанавливал полную версию в 64-хбитной Семёрке. Запустил установщик через AppLocale. Далее, не устанавливать в Program Files или Program Files (х86). Я установил в папку Games в корне одного из дисков. Далее, плюём на все вирусные лаунчеры. Берём экзешник от японской триалки (не от русской!), кладём в папку с установленной игрой и запускаем его через AppLocale в русской локали. Если надо, могу кинуть ссылку на этот экзешник. Насчёт перевода полной версии. Мне в первую очередь надо будет заняться переносом уже готовых скриптов из триалки. Поэтому, сначала хотелось бы получить от Merula O список неточностей. Merula O, нужны ли вам для этого японский текст или русский, или и то, и другое? Также, пока буду переносить готовый текст, могу подбросить переводчицам порцию скриптов, идущих сразу после скриптов триалки.

pin201: И пока я не зарегистрирован в ВКонтакте, добавлю здесь своё мнение по тамошним комментариям. Насчёт графики, которая не всем нравится. Откройте пару скриншотов оригинальных "Уминек" или "Хигураш", и здешняя графика покажется вам божественной. К тому же, в хентайных новеллах излишне реалистичная графика только добавляет привкуса порнухи. А так видно, что это игра и не взаправду. Насчёт самого хентая. Тут всем не угодишь. Это как с яоем: одним "фу, гомосятина", а другим только давай, ещё и добавки попросят. Насчёт того, что есть новеллы и получше. Ага, есть. А ещё их часто хрен взломаешь. Или в тексте такой полёт фантазии и высокий стиль, что половину не понимаешь. Эта хотя бы технически поддаётся переводу, и не надо по полчаса скрипеть мозгами над каждой фразой. Насчёт оценки игры путём просмотра выдранных CG. Дама, которая это советовала, привела как альтернативу "Tsubasa no Oka no Hime: A red and blue moon -finite loop-". А я, как удачно сложилось, как раз с ней и ознакомился путём просмотра CG. И, вот незадача, у меня и о ней сложилось мнение как о весьма хентайной игре. Секс втроём я там точно видел.

Evamoon: В умениках действительно вырвиглазная графика, но после 2 часов игры это уже не замечаешь. Здесь же вполне нормальная рисовочка, только уши у близнецов большие.

StMartlet: Уши не настолько большие, сколько оттопыренные (лопоухие, одним словом), но адаптируешься быстро. Насчет скриптов - я сегодня только села поиграть в япониш версию, так что гляну, хватит ли моих знаний на то, чтобы заниматься этим делом, ибо тот же Гарнет Крейдл оказался для меня сложноват. Если все ок, то попрошу скрипты.

Flo: классная игра

Flo: а эту игру будут переводить на русский и дальше уж очень она интересная.

Flo: а эту игру будут переводить на русский и дальше уж очень она интересная.

pin201: Сейчас подготовительные работы. Переносим в полную версию текст триалки, заодно исправляя неточности. Когда появятся новые переведённые скрипты, сделаем тему по переводу полной версии, где будет указан прогресс.

Flo: о это же здорово,спасибо,что ответили

Avensia: очень понравилась триалка. Хочется сразу поиграть во всю игру! )) гы. узнала.что ангела совратить мона будет...

StMartlet: Там по-моему всех можно, хотя я пока три рута всего прошла - близнецов и кота. Пин, как только закончишь с переносом, можешь делиться скриптами)

pin201: StMartlet , Да я тебе уже завтра могу подкинуть скриптов. Сегодня вечером не могу, занят. Кстати, Merula O уже не только исправила мои ляпы, но и перевела несколько скриптов, так что скоро можно будет создать тему для полной версии.

StMartlet: Ооо круто) А там скрипты маленькие, как в Похотливой Шапке и по рутам разбиты? Если по рутам, я бы рут Ленни взяла Это пока что мой любимый персонаж. Короче, как будет время, проинструктируешь) Кстати, раз Merula O принимает живое участие в проекте и японский знает получше нас, может отдавать ей все скрипты на сверку с оригиналом? Если, конечно, захочет...

Flo: о это значит эту игру все таки переведут?

StMartlet: Естессна)

Flo: здорово)))

StMartlet: Так, Пин, моя помощь пока отменяется, сори за дезинформу. Я тут узнала, что у меня через две недели предзащита - надо срочно что-то делать Как защищусь - включусь.

Avensia: Merula O пишет: И среди барышень есть те, кто знает толк в извращениях. Чего нас, ой их обделять? Я до сих пор прусь от Дзина, точнее он самая любимая ветка , а потом только Гардис идет ( это я про другую игру) И все его плюшки со связанными руками тоже заценила. Хм. даже когда в манге такое бывает, нравиться.... Потому я обожаю игру про вампиров. там все братья садисты - извращенцы. и хоть не хентайщики. но........ вытвотряют такое, что мама не горюй. А если и послушать и перевести их сд драмы, то вообще ох... тогда вопрос хентая отпадает, вообще эту игру многие считают самой извращенной, особенно со звуками.... Ну все..меня понесло куда-то вдаль... Теперь вот жду по ней аниме... и пускаю слюни.. Так что за эту игру. как и за Шапочку ( обожаю хвостатых) я всеми руками и ногами ЗА!

Marise: Очень хорошая демка.А характеры то какие у песонажей,м!

Lilu: Блинн... у меня у одной игра не пошла((

pin201: Lilu , не устанавливается, или не запускается уже установленная игра? Если ещё не пробовали, попробуйте запустить игру от имени администратора.

pin201: Видел во Вконтакте жалобу, что демка показывает кракозябы. Внимание, игра показывает текст в системной кодировке по умолчанию. Разумеется, у большинства русских эта кодировка cp-1251. Текст именно в этой кодировке, и отображается нормально. Если же у вас в настройках для программ, не поддерживающих юникод, стоит не "Русский", а любой другой язык - вы получите кракозябы. В общем, как японской версии нужна японская кодировка, так и русской нужна русская.

Лорен - чан: а полную версию будете переводить?..Или уже в процессе?

StMartlet: Уже переводят. Смотрите в разделе "переводы отоме с японского".

Nobuko: Лорен - чан, в раздел Переводы отоме с японского трудно заглянуть? Смотрите тему: http://novella.forum24.ru/?1-6-0-00000005-000-0-0-1378549268

Лена: играла в эту игру на японском и очень понравилось,поэтому желаю вам удачи в дальнейшем переводе этой игры.



полная версия страницы