Форум » Демо-версии » Under the moon » Ответить

Under the moon

pin201: Демо-версия отоме "Under the moon" от компании "Sugar Beans". Перевод с японского. Описание позволю себе стянуть из раздачи полной версии на Рутрекере: "Главная героиня Аше – принцесса Нижнего Мира. Она озвучена (что для главной героини редкость). У нее кавайная мордашка и большие красивые… нет, не только глаза, но и то, что вы подумали. Честно говоря, это первая «девчачья» игра, в которой я увидела такие формы у главной героини. Это, а также количество и разнообразие хентайных сцен (их много!) делает «Under the Moon» подозрительно похожей на хентайную игру «для мальчиков»… Пышногрудая принцесса вынуждена бежать из родного дворца в мир людей, чтобы найти там потенциальных претендентов на трон Нижнего Мира. Претенденты эти по совместительству являются нашими романтическими интересами. На каждого из шести персонажей приходится по шесть концовок – три «хорошие» и три «плохие». Но нет, это не традиционное для жанра разделение на «они сошлись» и «они расстались». В «Under the Moon» все хитрее… В процессе игры мы можем выбирать, как будет вести себя наша девочка со своими избранниками – изображать из себя белую пушистость или законченную стерву. А можно и вовсе завести гарем… О_о В общем, довольно нетипичная игрушка для жанра отоме." От себя добавлю, что в демке нет хентайных сцен. Внимание, запускать игру только в русской локали. Перевод и техническая часть: pin201. Ссылка на установщик демо-версии (130 мб): click here Интерфейс игры не переведён. Если кто-то совсем запутается в японских кнопках, вот архив со скриншотами, где я написал поверх основных кнопок из назначение: click here

Ответов - 51, стр: 1 2 3 4 All

Hikaru: Ух ты, спасибо вам огромное! Неожиданный подарок на ночь глядя. Сейчас опробуем.

BlackPanther: Да ладно Ты меня как всегда приятно удивляешь! :))) Спасибо большое

Nalali: Скачала и начала играть в эту прелесть! Какая чудесная игра Все нравится: и графика, и сюжет, а от героев я в полном восторге! От котика вообще тащусь))) Какой характер, а какой человеческий облик ;) Спасибо за прекрасный перевод! И отдельное спасибо за файл с пояснениями кнопочек

Marinka: Сереж, большое спасибо за отличную игру Прямо такой классный подарок мне на ДР получился ))

BlackPanther: Marinka, спасибо, что тактично напомнила! :)) А то я вчера завалила экзамен и с горя обо всем позабыла.

Evamoon: Спасибо за перевод! Такой неожиданный сюрприз, даже вдвойне приятно. pin201 благодарю вас сердечно.

pin201: Рад, что кому-то понравилось. Я и среди "мужских" новелл не умею выбрать потенциально популярные, а уж с отоме мне вообще трудно понять, зацепит новелла аудиторию, или нет. Кстати, интересно было бы узнать, как эта новелла нашим переводчицам. Если не одному мне приглянулась, можно было бы записать её в кандидаты на перевод полной версии. Язык здесь довольно простой. Наверное, самый простой из всего, что я пробовал переводить с японского.

Evamoon: Поиграла. Игра милая, но не лишенная драмы. Мальчики хороши(особенно Кайл), но у близнецов странные уши(и сами они странные). Кстати мне показалось нелогичным то, что они взяли ее к себе домой, ведь столько денег на еду придется тратить,. Откуда они взяли форму и как смогли записать в школу? Хотя это же отоме,.

BlackPanther: pin201, запомни количество скачиваний. Я сейчас в группу новость добавлю с опросом, посмотрим, сколько скачиваний это нам принесет. P.S. первый лайк появился через 10 сек после публикации.

Nobuko: Хочу поблагодарить за перевод триалки. Спасибо большое! С удовольствием почитала. Сделала парочку скринов с опечатками. Если нужны, вышлю. В полную версию играла довольно давно, но из шести персонажей понравились только двое, потому что некоторые сюжетные линии довольно специфические, на мой вкус. Игра сродни Красной шапочке, за которую взялась StMartlet. Думаю, текст хоть и не очень сложный, но на японском и объемы немаленькие, значит перевод затянется на неопределенное время. Есть еще фан-диск: http://vndb.org/v1283 Те же персонажи, графика чуток получше. Сюжет - самостоятельная история. Знать события основной игры необязательно. Плюс фан-диск - не полная версия на 30 часов чтения и 3 года перевода, а относительно короткое чтиво часа на 3-4 с законченным сюжетом. Действие происходит до основной игры (или как альтернатива ей): ГГ не попадает в мир людей, а остается в Демониуме. Если память мне не изменяет, там по две концовки на каждого парня (хорошая и плохая). С практической точки зрения, лучше взяться за фан-диск (если, конечно, технически это возможно) - больше шансов довести дело до конца. Не хочу быть пессимистом, но переводы других отоме с японского идут не такими быстрыми темпами, как хотелось бы (и переводчикам, и читателям).

pin201: Evamoon , насчёт денег, формы и школы, это им раз плюнуть. Они же магические способности не потеряли. Вот и пользуются магией. BlackPanther спасибо за рекламу:) Nobuko , я рассчитывал так. В полной версии 530 скриптов. В триалке - 55, грубо говоря, примерно десятая часть всей игры. Триалку я "в одно рыло" перевёл за две недели, включая техническую возню. Вот и получается, что даже в одиночку, при должном старании можно уложиться в полгода. Соответственно, занятия другими проектами этот срок удлинят, а помощь других переводчиков - сократит. Насчёт возможных технических проблем с фандиском. Зависит от того, защищён ли файл движка протектором. Например, у полной версии он защищён протектором Альфа-Ром. Взломанная версия запускается через специальный лаунчер. И кириллицу в таком движке не наладишь. Мы же, если возьмёмся за перевод, будем использовать движок от триалки, который полностью совместим с полной версией, но ничем не защищён. Скриншоты с опечатками присылай. Когда буду переносить переведённый текст из триалки в полную версию, заодно исправлю ошибки.

Merula O: Здравствуйте, pin201! Огромное спасибо за перевод! Очень порадовало само его наличие, и качество оказалось на высоте. Игра чуть ли не моего детства... уж в плане познавания визуальных новеллок точно. Поэтому не могу к игре относиться без симпатии. И игнорировать перевод не в силах. Надо ли переводить целиком? Было бы здорово, если по мне. Лишь бы переводчикам было бы интересно. А дамы в потенциальной аудитории разные, кому-то понравится, кому-то нет. Неловко в первое же сообщение, но всё же... Я заканчиваю третий курс института, главный предмет японский. Так что не могу похвастаться огромным опытом и профессионализмом будучи студентом, но текст такого уровня, как в данной игре, понимаю без проблем и до мелочей. Если вдруг развернется перевод полной версии, и понадобится помощь - в переводе никем из переводчиков не желанных рутов ли (блондинчика бы взяла хоть сейчас – козёл тот еще, но уж больно актера, озвучившего его, люблю) или же даже приличной части игры, или просто в коррекции в плане сравнения с оригиналом – обращайтесь. Кстати, я обнаружила несколько неточностей в переводе дэмо-версии. Общую картину они не портят, всё выполнено хорошо, и, возможно, за точностью Вы не гоняетесь – ваш проект, кто я, чтобы что-то указывать? – но я могу точно сказать, где можно текст немного подправить. Изредка смысл перевода не соответствует оригинальному. Если Вам интересно, сообщите. Навязывать свои исправления я не стану. Если я слишком навязчива, прошу прощения. Я понимаю, что непонятные новички особого доверия не вызывают. В любом случае, еще раз хочу поблагодарить за проделанную работу! С уважением, Ольга

Nobuko: pin201, вот сслыка на скрины: http://yadi.sk/d/_kQKnanI5NOju Опечаток нашла немного. Вроде и желающие переводить появились, так что я пока в этот проект лезть не буду. Вернусь к своей Алисе.

pin201: Merula O , раз есть желание поучаствовать, можем сделать тему по переводу полной версии и будем понемногу переводить . Регистрируйтесь на форуме, и тогда через личные сообщения сможем всё обговорить. Не обижайтесь, если я отвечу на ваше сообщение не сразу - работа. Вот и завтра работаю до вечера. Насчёт неточностей. Я самоучка, и за точностью гонюсь, но не всегда догоняю Поэтому буду рад вашим замечаниям. Чтобы при переносе готовой части перевода в полную версию сразу исправить и опечатки, и неточности.

StMartlet: Пропустила О_о Отоме О_о Нет мне прощения. Сережа молодец!! © Поиграю, как только нарисую чуточку времени. Арт по скринам понравился)



полная версия страницы