Форум » Болталка » Свободный разговор » Ответить
Свободный разговор
Marinka: Беседуем на любые темы :)
leoparrd: В том то и дело. это небольшой скрипт. И опять же. Перевод явно не точен, поскольку не стыкуется с последующим, то есть последним куском скрипта. Ах да Вспомнил! ホレ、あン時のオマエだろ? なっつかしいなぁ……!」 Говоря в такой манере, я подумал, что возможно появится шанс что-нибудь вспомнить, и попытался блефовать... () - оба других персонажей одновременно. 「…………ウソつき」- Врёшь! うっ………。 2人の視線が痛てぇ………。 うろん気な目で睨む2人から目を逸らしたオレは、なにも言い返 すコトも出来ずにその場で小さくなった。 Два сердитых взгляда впились в мои глаза. Я не выдержал и отвёл их. Ну почему я не могу быть таким невозмутимым как (имя) Я стоял, уставившись в пол. Я был готов провалиться сквозь него! Вот и весь скрипт. Что было сказано, на что можно было по логике сказать "врёшь!" ? PS Вообще, если кое-что поменять местами, и учесть, что у японцев пишется задом наперёд, а смысл катится спереди назад, то можно и так... - Ах да. Так ведь это ты! Как давно мы не виделись! Вспомнил! - Врёшь! Спасибо за подсказку. Надеюсь что когда-нибудь вы мне ещё поможете?
SH: В смысле, что было сказано? Было сказано, что он его узнал. Ну и те двое уличили его во лжи. Хз, почему, может он говорил неестественно, или ещё что. Не такая уж и редкая ситуация. btw, взгляд у них не сердитый, а подозрительный, ну и не провалиться сквозь пол, а съёжился. Хотя адаптация такая адаптация
leoparrd: SH пишет: И я готов биться об заклад, что видел что-то похожее в какой-то яойной игре Неужели это настолько плохо?
leoparrd: ...
SH: leoparrd пишет: Неужели это настолько плохо? Нет, я этого не говорил. Я терпим ко всем жанрам.
leoparrd: SH Ну если так, может поможете с переводом? Несколько коротеньких скриптиков. на всякий случай если согласны. вышлите номер своей аськи если есть m9333@yandex.ru
pin201: Ржу, не могу Мангагеймеры портировали "Kara no Shoujo" на KiriKiri2! У них кончилась лицензия на их любимый BGI? w8m, сходи к ним на форум, напиши, как ты их презираешь! P.S.: В две минуты распотрошил все ресурсы триалки. Хоть сейчас переводи. Посмотрим, не наставят ли граблей в полную версию.
Saru: Коихиме Мусо у них тоже вроде не Бурико. На мой гуманитарный взгляд. Да и вряд ли бы её иначе взялись переводить на ЖУ-ВН.
miinna: Сегодня вышел русский патч для Invisible Sign -Isu-. Жанр: ужасы, детектив, мистика, сенен-ай Рейтинг: all age Ссылка на патч: тут
pin201: miinna , начал читать твою новеллу. Пара замечаний по технической части. Если соберёшься делать обновление, поищи по системным скриптам всякие "Хотите закрыть игру?" и прочие подобные надписи. И перепиши их по-русски. Или по-английски. А то сейчас они отображаются пустыми квадратиками. И надписи в меню, наверное, лучше сделать такими же, как в меню выбора (чтобы при наведении они меняли цвет, а не показывали японское написание). Ещё некоторые буквы в тексте стоят так близко, что почти сливаются. Может быть, стоит попробовать изменить значение ;defaultPitch = 0; на ;defaultPitch = 1; в скрипте config.tjs. Или сменить ;defaultBold = true; на ;defaultBold = false; Но это так, мелкие придирки. Спасибо за работу.
miinna: pin201, ок, попробую поменять эти значения. Мне уже люди предлагали помочь с новым бетингом игры, но работы сейчас выше крыши. Я этих бет отправила на проект Свит Пул от Нитро+, там у нас 62 скрипта не беченных! Хотелось бы этот проект раньше американсов выпустить, хотя я не уверена, что получиться, мы практически дышим друг другу в спину. В НЗ очень сложно найти менюшный текст, все что я перевела в меню - это графика. Я поначалу думала, что остальное японское меню тоже графика и в японской локали будет работать нормально, но вот все покрылось квадратиками=) Это, конечно, на основной перевод сильно не повлияло.
~DeFoX~: Здравствуйте)) Пришла сюда, откликнувшись на просьбу Marink'и, буду рада помочь с переводами. Перевожу пока только с английского)) И у меня сразу есть небольшое предложение для большой и хорошей игры. Игрушка называется Recettear, ссылка на рутрекер вот: http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3149279 -- на многих форумах слезно просят её перевести на русский, но трудности заключаются в основном в шрифтах. Сама игрушка уже локализована на английский. Хотелось бы узнать, можно её как-либо перевести) Я бы с удовольствием помогла)
Marinka: Добро пожаловать, ~DeFoX~, рады тебя здесь видеть Как говорится, проходи, располагайся Да, ребята, если можно, посмотрите, пожалуйста, эту игру. Хотелось бы поработать с ~DeFoX~, кроме того, у нас еще не было в проектах симулятора+jRPG. PS Saru, в личку загляни ;)
Knivy: Добро пожаловать, ~DeFoX~! Игру попробуем посмотреть. Вы можете зарегистрироваться с 6:00 до 16:00 MSK Н-да, пыталась зарегистрироваться вчера и сегодня, всё как-то не попадаю. :) Попробуем завтра.
Saru: Knivy, а на smallgames тебе не ближе?
полная версия страницы