Форум » Болталка » Разговоры о проектах в работе(Спойлеры!) » Ответить

Разговоры о проектах в работе(Спойлеры!)

StMartlet: Дабы не засорять рабочие темы, которые в последнее время все почему-то стали считать флудилками, было принято решение создать темку в болталке, где вы, дорогие читатели, и вы, дорогие коллеги, сможете пообщаться на тему любого из проектов, который находится в работе. Пообсуждать персонажей, концовки и прочее-прочее. Рабочие темы остаются для выяснения рабочих вопросов (без "а этот проект двигается" и "когда уже?", пожалуйста), вопросов и комментариев по существу, а так же новостей проекта от тех, кто над ним работает. Остальное - в этой темке, пожалуйста =) Добро пожаловать =) За флуд в рабочих разделах (Переводы отоме с японского, английского, переводы в работе) будут выдаваться предупреждения. При рецидиве учетные записи будут баниться. [more]Перенесен более-менее информативный флуд из разделов "переводы отоме с японского", "переводы отоме с английского", из темы "Da Capo" раздела "Переводы в работе". Если кому-то еще нужно почистить темы и нет на это времени - обращайтесь. Не трогала проекты пина и незнакомых мне людей, или же тех, чью реакцию при самоуправстве боюсь предсказать. Акция проводится с полного одобрения Маринки, так что тапками в меня не швырять. Я все сказала ^_^[/more]

Ответов - 202, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 All

StMartlet: Devilish, Вы знаете, что я Вас люблю, да? *шлет ответную обнимашку* И да Devilish пишет: Но пошленький демонёныш лучше всех, конечно. *_* он прекрасен

Evamoon: Хорошая способность у гг, я б тоже хотела создавать конфеты, но сны лучше видеть свои.

Saru: ГГ на вагаши специализировался, емнип, а не конфетах.


KVensner: Saru пишет: ГГ на вагаши специализировался, емнип, а не конфетах. Jun'ichi has the ability to use magic and create wagashi(Japanese sweets) with magic at the cost of his calories. Разве это не одно и то же? Но спасибо за уточнение.

Lika: аниме да капо мне не нравится, может новелла лучше окажется?

Evamoon: Что за вагаши?

StMartlet: Evamoon, http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0%B0%D0%B3%D0%B0%D1%81%D0%B8 В общем, это совсем нифига не конфеты =) С тем же успехом конфетами можно называть пироги или сладкий омлет.

Marinka: Да написать просто - сладости. Ну можно - традиционные японские сладости :) И не мучиться.

Evamoon: Не слишком то у них вкусные сладости, очень много фасоли и бобов.

StMartlet: Ну не знаю. Я лично не пробовала. Думаю, что все-таки вкусные, если они их едят. Может они считают, что в наших пирогах слишком много муки, а в турецкой пахлаве слишком много орехов =) Каждому свое.

BlackPanther: Marinka, нет, писать надо именно так, как в википедии. Это их национальное блюдо. Я бы обиделась, если бы в моей новелле, переводя на английский, написали бы вместо борща "красный суп" или "традиционный русский суп" (ну или украинский он, хз.). Кому надо - погуглят и узнают, что это такое, пускай просвещаются))) Ну это с точки зрения перевода будет правильно. А еще правильнее как делают в книгах наши оф.издатели: пишут название, а снизу ссылка: "традиционные японские сладости" P.S. Я пока Мураками читала - столько всего узнала об их кухне и быту. И это было кстати одной из самых интересных для меня сторон чтения японской литературы) Узнать, как они живут. То ж культура! А вообще я рада очень появлению этого проекта! :)) супер!

Saru: BlackPanther пишет: Я бы обиделась, если бы в моей новелле, переводя на английский, написали бы вместо борща "красный суп" или "традиционный русский суп" (ну или украинский он, хз.). Японцы, кстати, о борще прекрасно знают, как и о "перуменях".

StMartlet: Saru пишет: "перуменях". перумени. как звучит-то.

BlackPanther: Saru, причем тут японцы))) Я про перевод на английский c русского. А кроме борща ничего русского не вспомнилось)) ну пускай будет холодец или кулебяка)) ice shaking meat xD

Лирия: Мне кажется японцам пофиг...



полная версия страницы