Форум » Болталка » Свободный разговор (продолжение) » Ответить

Свободный разговор (продолжение)

Marinka: Беседуем на любые темы :)

Ответов - 301, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 All

Usagi: Вышел полный перевод на английский Rewrite Скачать игру: http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3629141 Патч-перевод: http://amaterasu.tindabox.net/index.php?page=downloads Как Clannad и Little Busters - новелла all age (без хентая) и, видимо, must read для всех кеефагов. Интересно, что писали её такие известные авторы как Ромео Танака (Cross+Channel, Kazoku Keikaku, Yume Miru Kusuri) и Рюкиши (Higurashi, Umineko, Higanbana). Также примечательно, что эту новеллу, которая даже длиннее чем монструозный Кланнад, Ixrec перевел менее чем за год. Вот это я понимаю скорость 0_0 Большинству переводчиков о такой только мечтать.. Пожалуй ближе всего в скорости к нему разве что Aroduc с его тоже немаленькими Kamidori и Duel Savior. Ах да, и это наверно третья из переведённых визуалок (после Kamidori и Steins;Gate) в HD разрешении - и смотрится очень выигрышно на плоском монике ^^ P.S.: хм, почитал jp - походу всё таки кланнад подлиннее реврайта будет. Ну не суть, всё равно они оба ппц какие длинные )

Fushimi Touya: Неужели настолько быстро перевели? Удивляют. Надо будет хоть нажать на значок в рабочем столе, после того как установлю патч

Usagi: Какой значок? 0_0

Evamoon: Какой еще значак??

Evamoon: Мда почему переводятся только женские гаремники??

miinna: Удивительно что выходят ОЧЕНЬ классные новеллы на PSP! Я ради такого дела, и интересных рпг, даже прикупила себе СНОВА псп, ни капли не пожалела. Ах да, вот какие новеллы вышли на инглише для PSP: Corpse Party Book of Shadows - http://vndb.org/v7849 Tantei Opera Milky Holmes - http://vndb.org/v3226

pin201: Evamoon , потому что почти все англо-переводчики - парни

Chipp12: Usagi пишет: Как Clannad и Little Busters - новелла all age (без хентая) и, видимо, must read для всех кеефагов. Интересно, что писали её такие известные авторы как Ромео Танака (Cross+Channel, Kazoku Keikaku, Yume Miru Kusuri) и Рюкиши (Higurashi, Umineko, Higanbana). Также примечательно, что эту новеллу, которая даже длиннее чем монструозный Кланнад, Ixrec перевел менее чем за год. Вот это я понимаю скорость 0_0 Большинству переводчиков о такой только мечтать.. Пожалуй ближе всего в скорости к нему разве что Aroduc с его тоже немаленькими Kamidori и Duel Savior. Ах да, и это наверно третья из переведённых визуалок (после Kamidori и Steins;Gate) в HD разрешении - и смотрится очень выигрышно на плоском монике ^^ P.S.: хм, почитал jp - походу всё таки кланнад подлиннее реврайта будет. Ну не суть, всё равно они оба ппц какие длинные ) Несколько поправок: - написана она в большей мере Танакой Ромео (общий рут/Котори/Акане/Кагари), в средней - тем самым заместителемДжуна-недосценаристомКей (Шизуру/Чихая), и в меньшей - Рюкиши (Люция). - по длине она больше Кланнада. Скрипт Rewrite: Unique kanji 2643 Line count 100965 MB size 3.56 Скрипт Clannad: Unique kanji 2234 Line count 100432 MB size 3.16

miinna: Коли Рюкоши приложил сюда лапу, надо почитать его роут.=)

Fushimi Touya: Usagi пишет: Какой значок? 0_0 Evamoon пишет: Какой еще значак?? Э... ну, значок игры Rewrite(на рабочем столе). Я скачивал игру, но не запускал его :3

Usagi: miinna пишет: Коли Рюкоши приложил сюда лапу, надо почитать его роут.=) Кстати насчёт Рюкиши - вышел перевод на английский первого эпизода Rose Guns Days Скачать: http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4333484 Хотя судя по некоторым картинкам оно тоже рассчитано на парней.. хм.. нет, пожалуй на оба пола Мда почему переводятся только женские гаремники?? Если это и можно назвать гарёмником - то с ооочень большой натяжкой. Во-первых в большинстве т.н. "игр для парней" концентрируются на одной героине на роут. Истинные гарёмники или гарёмные концовки - вобщем то редкость романтик или сюжето-ориентированных вещей, если это конечно не нукиге. Во-вторых, в частности во Реврайте - главная тема - и вовсе не романтика. Там она есть постольку-поскольку. А так - коммон рут - это в основном слайс оф лайф комедия в духе типичного аниме, а руты героинь уже больше раскрывают мистический-магический сюжет или, если хотите, science fantasy - и в итоге превращаются в типичный сёнен со сражениями и эпикой. Это то, что пока понятно, судя по обсуждениям на англофорумах. В любом случае ждать стандартного для Кея фокуса на романтоте/драме было бы глупо, учитывая отсутствие в сценаристах Джуна Маеды. - по длине она больше Кланнада. Скрипт Rewrite: Unique kanji 2643 Line count 100965 MB size 3.56 Скрипт Clannad: Unique kanji 2234 Line count 100432 MB size 3.16 Ну вот, значит тем более. Вобщем Ixrec - монстр 0_0 Э... ну, значок игры Rewrite(на рабочем столе). Я скачивал игру, но не запускал его :3 Смотри - опасное это дело Если уж hoshimemo прочитал (судя по аватаре) - то тут стопудово кликнешь на иконку - и всё, прощай свободное время и личная жизнь. Затянет на неделю, а то и на месяц

Evamoon: Я имела в виду то, что в игре много девушек.

Usagi: Evamoon пишет: Я имела в виду то, что в игре много девушек. А, ну это да. Не спорю, что игра для парней. Хотя судя по http://vndb.org/v751/chars#chars - мужских персонажей тоже не так и мало ) Да и например Chihaya рут многие называют Sakuya (её брат) рутом. Наверно не зря )

Marinka: Usagi пишет: Не спорю, что игра для парней. А мне вот все равно - главное, было бы интересно и красиво А вообще я фентези люблю - хоть отоме, хоть гаремники ))) На вкус и цвет...

Chipp12: Usagi пишет: Ну вот, значит тем более. Вобщем Ixrec - монстр 0_0 Советую зайти сюда, чтобы понять, по сколько строчек в неделю он переводил Evamoon пишет: Я имела в виду то, что в игре много девушек. Вы не слышали про такой термин, как "галге"?



полная версия страницы