Форум » Болталка » Свободный разговор (продолжение) » Ответить

Свободный разговор (продолжение)

Marinka: Беседуем на любые темы :)

Ответов - 128, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 All

Cleo-chan: Ого, вот это новость так новость! *__* Нитро+ опять радует! Но странно, чего это они решили бесплатно распространить новеллу? Вроде популярность уже позволяет зарабатывать на ней деньги... Впрочем, неважно, пускай выпускают) Стиль рисунка поменялся *_*

Saru: Cleo-chan пишет: Стиль рисунка поменялся *_* Chipp12 пишет: нарисованной (ни много ни мало!) Yoshitoshi ABe, дизайнером Lain, Texhnolyze и Haibane Renmei и NieA_7 Да вроде нет.

Cleo-chan: Я сказала это, глядя на скрины) В Сайе и Kikokugai был другой стиль)

pin201: Недавно Chipp12 выкладывал ссылку на сборник отоме-игр. Я решил скачать несколько и посмотреть, на каких они движках, и можно ли, в перспективе, что-то из них перевести. Первая же скачанная несказанно удивила: click here Девушки, никто не хочет переводить симулятор адьюльтера? Технически, вроде бы, возможно.

Marinka: pin201 пишет: Девушки, никто не хочет переводить симулятор адьюльтера? Нет, спасибо, как-то что-то не хочется

Knivy: Опробовала вчера ЯРП, впечатления положительные. У него нету этой фишки Translation Aggregator, чтобы переводить сразу, как копируется фраза, поэтому надо вставлять в браузер, жать кнопку, ждать, пока обновится — поэтому удобней использовать Translation Aggregator, а на ЯРП стоит лазить, если встретилась сложная фраза. Временами действительно переводит лучше, правда не всегда, иногда тоже чушь несёт, так что TA по-любому нужен. Ну, и то, что сразу на русский — приятно. Для любительских переводов как-то имхо малоцелосообразно пользоваться платными инструментами, но по первым числам месяца, если будут японские тексты на перевод, то вполне ок на ЯРП ходить.

miinna: на английский язык были переведены визуальные новеллы Prince Maker — Braveness и Higanbana no Saku Yoru ni — Dai Ichi Ya. По ссылкам можно найти проекты перевода и скачать необходимые файлы.

BlackPanther: Prince Maker жутко Соединяя Сердца напомнил))

miinna: BlackPanther, ну ты вообще не шаришь.=) Шутка. Это игра подобие на популярную, хоть и дольно старую игру, Princess Maker. Она покорила сердца многих девушек и парней. Все остальные симуляторы жалкое подобие на Princess Maker! Очень советую поиграть в Princess Maker 2. Она самая известная. Оторваться невозможно! Я еще играла в Princess Maker1 и Princess Maker4. Сейчас ОЧЕНЬ жду анг. перевод Princess Maker 5, которая вроде похожа на Princess Maker2 (В четвертой версии изменили арт и убрали рпг часть, что несомненно разочаровало многих фанатов, а в 5 части это вернули). --------------- Prince Maker — Braveness - довольно неплохое подобие, китайцы делали.=) Но я думаю, это будет довольно неплохой проект, если судить по отзывам.

BlackPanther: Ну у нас уже было что-то похожее. Сильно похожее))) Лично я второй раз не выдержу такое переводить Сейчас у меня, кстати, неожиданно Flower Shop попер. Прям переводится :) Вот стукнуло "Flower Shop. Ты хочешь переводить Flower Shop", села - и понеслась... Скоро ветку с Джейкобом закончу (маленьким мальчиком, который в магазине вечно вертится из любви к блондинке Сюзанне)

Cleo-chan: BlackPanther, мне казалось, "Магазинчик" совсем недавно вышел, а его уже переводят :D Так Джейкобу Сюзанна нравится?! Ну не-ет...

BlackPanther: Ай-ай, спойлер Проболталась Cleo-chan, да я на сайт Sake Visual зашла, а у них как раз анонс в новостях висел. Вот скачала, понравился очень)) Взяла на перевод. Если что - присоединяйтесь ;) А вам, кстати, кто больше понравился из мальчишек? Если читали новеллу, конечно))

Marinka: Говорят о каком-то выдирателе текста ITH. Я, как всегда, в танке. Подскажите, люди добрые, что это такое и с чем его едят :)

Saru: Новый FAQ, от Немо/Count Z из нашего чатика. Про ITH cм. пункт второй. В принципе, то же, что и AGTH, только понимает больше движков без нужды искать к ним хуки.

Cleo-chan: BlackPanther на "ты", на "ты" : D Я заходила туда совсем недавно, скачивала только демо-версию... Ох, мне там на удивление все понравились, впервые такое) Все внешне симпатичные, но, скорее всего, сначала бы пошла по ветке Стива) У меня пока "Date Warp" и "Алиса" ^^" Пока их добью, наверное, "Магазинчик" и переведется... Кстати, а переводом "Kansei" команда, переводившая "Jisei", не думает заниматься?



полная версия страницы