Форум » Болталка » Свободный разговор (продолжение) » Ответить

Свободный разговор (продолжение)

Marinka: Беседуем на любые темы :)

Ответов - 212, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 All

pin201: Вставил английский перевод в демку Mahoutsukai no Yoru. Завтра, если ничто не помешает, выложу. Дальше я ей заниматься не стану, но ресурсы будут запакованы в стандартный архив без шифрования, и если что не нравится, правьте сами.

pin201: "Mahoutsukai no Yoru", перевод на английский, работает в русской локали. Part-1 Part-2 Part-3 За перевод благодарим этого человека: Блог переводчика За распаковщик - w8m. За то, что текст оказался в игре - меня.

Chronos: Йес, всем большое спасибо


Chipp12: Похоже, что это было неизбежно... http://emptyboundaries.wordpress.com/2012/01/30/mahoyo-in-english-in-the-actual-game/ http://junktheeater.wordpress.com/2012/01/30/mahoyo-2/ http://www.nyaa.eu/?page=torrentinfo&tid=282059 http://vndb.org/r19413 Ну и благодарность за работу от меня!

pin201: Что ж, это всего лишь демка. Надеюсь, Тайп-Мун на нас не обидятся. А люди почитают очень красивую новеллу на понятном языке.

Usagi: Насчёт Штайна - судя по скрину перевода - переведена более старая версия скриптов. В последней версии в начале два раза "hey, hey" идёт :) Короче, чтобы сразу переводили самую последнюю версию, включая переведённые типсы и ачивки - качаем её вот тут: http://vn.shourai.net/downloads/SteinsGate+Automated+Patch+V.1_3.7z или отсюда http://vn-meido.com/k1/index.php?topic=1060.0 патч пускать из под яп. локали, сейвы от игры предыдущих версий предварительно удалить (обычно путь к ним такой C:\Documents and Settings\%username%\Application Data\Nitroplus) И насчёт телефонных разговоров - насколько я помню там (в патче, и вместе с sgtools) был файл phone.txt и утилитка, вставляющая его в экзешник. P.S.: уже достаточно давно перевели Forest - кстати, визуалка опять таки на тему Алисы в Стране Чудес (скока их уже было 0_0 ) Скачать игру: http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=1460352 Скачать перевод: http://amaterasu.is.moelicious.be/index.php?page=downloads

Chronos: Похоже, что это было неизбежно... Если что, это не я)) Кстати, про это написал и один амерканский новостной сайт: http://www.siliconera.com/2012/01/31/try-out-a-demo-of-type-moons-mahou-tsukai-no-yoru-in-english/. Там даже ссылку сюда кинули))

nrader: Люди, подскажите, если ли на Linux какой нибудь аналог AGTH ? (а то валяется тут..... фул версия катавы, а без програмки выдерателя как то не того)

pin201: nrader , учитывая мизерное количество новелл под Linux, навряд ли кто-то писал анлог AGTH. А учитывая, что Катава на RenPy, я что-то сомневаюсь, что в ней и виндовый AGTH найдет текстовые потоки. Ведь движок, в сущности, набор скриптов.

nrader: Мда... Ну чтож, знач прийдется как то так..... Сразу с ужасом вспоминаю как пытался как то ранее Эф без AGTH читать

miinna: Вышел русский патч к первой главе Hikari no Valusia ~What a Beautiful Hopes~ : http://yaoi.desu.ru/forums/topic/11-hikari-no-valusia-what-a-beautiful-hopes-erogenon-yaoi/

pin201: miinna , спасибо. Как только скачаю игру, почитаю.

miinna: Пожалуста, всегда приятно порадовать хорошей вестью.

miinna: А куда делся перевод новеллы pin21 с японского?

pin201: miinna , пока у меня в бложике. Сейчас в раздумьях, продолжать его, или сначала сделать триалку "ExE".



полная версия страницы