Форум » Что нужно знать переводчику » Требования к переводчику » Ответить

Требования к переводчику

Nobuko: Во избежание казусов и недопонимания с желающими переводить ВН, хочу обсудить, каким должен быть переводчик ВН: что уметь и какими качествами обладать. Особенно, это касается переводов отоме с английского, где у нас не хватает кадров. С моей точки зрения переводчик должен: 1) знать русский язык: грамотно выражать мысли в литературной форме; 2) знать иностранный язык (английский): знать – читать текст и понимать хотя бы половину его содержания без словаря; 3) работать головой: автопереводчики есть у всех; 4) проверять написанный текст, прежде чем выслать его редактору (многие ошибки и опечатки вы сами можете найти, если прочитаете свой перевод на следующий день); 5) быть ответственным: регулярно сообщать о прогрессе перевода на форуме и не пропадать. Желательно, представлять сюжет игры, за которую вы беретесь. Не присылать скрипт с фразами: "Малый разговор. Вам нравится такие вещь?"

Ответов - 50, стр: 1 2 3 4 All

Sumire: Вполне справедливые требования))))

Nobuko: Заменила ссылки на тесты и добавила Алису. Все ссылки рабочие.

higitsune: Здравствуйте. Я хотела бы попытаться помочь вам с переводами и, если это возможно, поработать в вашей команде. Для этого мне нужно пройти один из этих тестов и прислать Вам, да?


Drimster_akaLord: Здравствуйте и вам. Nobuko мне чирканула сообщение, о том что тут появился новый кандидат, так держать, ведь желание заниматься чем-либо - уже половина успеха. Ещё она написала, что помощь по Symphonic Rain пока не нужна, так как сил на неё тратится достаточно. В связи с этим, я хотел бы вас перехватить и предложить помочь с переводом Deardrops (с этой новеллой можно ознакомиться в теме "Переводы в работе"). Если заинтересуетесь, пишите в контакт http://vk.com/drimster_akalord или мне на почту, адрес от которой можно подглядеть в моём профиле и я вышлю вам текст для проверки ваших переводческих способностей.

Onizuka: Приветствую. Хотелось бы попробовать себя в переводах ВН, но все же я не очень уверен, что потяну. Но как говорится, попытка не пытка. Знание английского имеется, грамматика вроде бы тоже не хромает. Да и думаю проверить себя, мне бы тоже не помешало. Заранее благодарю за уделенное мне время)

Saru: Onizuka пишет: ...но все же я не очень уверен, что потяну. Тут чуть выше тесты болтались. В заглавном посте.

Marinka: Fading Hearts взял бы уж на доработку кто-нибудь. Надо его остаток на тесты вообще нарезать.

Onizuka: Я составил перевод "Symphonic Rain". Куда я могу его вам скинуть для проверки?

BlackPanther: Onizuka, киньте, пожалуйста, мне в личку в ВК http://vk.com/id34723320 либо на e-mail: blackpanther.sv@mail.ru. Заранее спасибо! :)

Onixese: Здравствуйте. Хотелось бы помочь Вам и попробовать себя в качестве переводчика с английского. Грамматику и знание языка сама рассматриваю как вполне средние. Без проблем могу читать английские тексты без словаря и понимать большую часть(основной смысл текста - точно). Видела, что вы хотите перевести игру Love and Order. Могу ли я попытаться? Увы, не имею ни малейшего представления, как вписывать переведенный текст в сприпты игры. Поэтому была бы крайне признательна, если бы вы мне разъяснили. Заранее благодарю за ответ.

BlackPanther: Onixese, здравствуйте, выслала вам личным сообщением скрипт и информацию

Skinnybri: Здравствуйте, хотела бы помочь вам в переводах с английского языка. Знание лексики высокое, грамматики среднее. Понимаю практически все при чтении, также свободно говорю. Русским, как мне кажется, владею очень даже не плохо. =) Готова предоставить помощь в любом из проектов, где она требуется. Жаль, но до этого я не переводила игры, соответственно работать с ними я тоже не умею( Буду очень рада если бы вы мне объяснили что да как)

Drimster_akaLord: Skinnybri, требуется, требуется) Например мне, мой проект - deardrops, можете ознакомится с ним в теме "Переводы в работе". Если заинтересуетесь - пишите на мыло dou_jons@mail.ru вышлю вам текст для проверки ваших способностей.

Marinka: Кто-нибудь из новых переводчиков, может быть, возьмется все же за Угасающие сердца? http://novella.forum24.ru/?1-4-0-00000022-000-0-0-1366887931 А то все бросили, мне ее жалко.

Mew: добрый день.) требуются ли Вам переводчики? очень бы хотелось внести и свой вклад в столь занимательное занятие как новеллы и отомешки.) английский знаю на среднем уровне, то бишь понимаю большую часть текста без словаря и прочее, русский знаю на высшем уровне, так как филолог, а потому профессия обязывает. в общем, на этом конец саморекламы.)



полная версия страницы